*najbar/o UV *najbaro serÄi 'najbaro' [najbar.0o] 1. [Mankas mrk por aldoni tradukojn] Iu, kiu loÄas proksime de alia: kelkaj homoj sentas sin la plej feliÄaj, kiam ili vidas la suferojn de siaj najbaroj [1]; (figure) malsaÄo estas najbaro de mizero PrV . a) Iu, kiu loÄas en apuda domo aÅ loÄejo: mia najbaro ordinare vizitas min Äiutage [2]; ni havas bonajn najbarojn, kiel super ni, tiel ankaÅ sub ni [3]; izolitaj familioj, kiuj renkontante unu alian en la bazaro [â¦] povis eÄ ne scii, ke ili estas najbaroj en la dezerto [4]; Plej proksima dom-najbaro ⫽ LoÄas je duona mejl' [5]; [li] pruntis de la najbaro Äevalon [6]; sur Äeval' de najbaro la ÅarÄo ne pezas PrV ; pli bona estas najbaro proksima, ol frato malproksima [7]. b) Apuda lando aÅ popolo: oni parolis pri la malnova tempo, pri la najbaroj, la Angloj kaj Skotoj [8]; la Amonidoj, kaj kun ili ankaÅ najbaroj de la Amonidoj, iris milite kontraÅ JehoÅafaton [9]; protekti la civilan paceman loÄantaron de la mondo kontraÅ militoj kaj samtempe Äin defendi kontraÅ invadoj de unu najbaro Äe alia, estas afero ne realigebla sur bazo de divido kaj de rivalaj suverenecoj [10]; 2. [Mankas mrk por aldoni tradukojn] Iu, kiu apude staras, sidas ktp: kelkaj pasaÄeroj de la supera ferdeko de la 1âa klaso falis de la kanaj apogseÄoj sur la najbarojn FdO ; Äe bankedo maljuna koketulino [â¦] kliniÄas al sia najbaro kaj afekte demandas: â episkopa moÅto, Äu vi kredas, ke Jesuo suferas, kiam li kuÅas sur la brusto de eleganta virino [11]? Åia sovetia najbaro, kiu Åian glason konstante replenigis, ne rimarkis la interÅanÄon [12]. proksimulo1. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 322. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Elinjo-fingreto3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Najbaraj familioj4. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äapitro I5. Raymond Schwartz: La Stranga Butiko, Äastemulino6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Malgranda Niko kaj granda Niko7. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 27:108. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Historio el la dunoj9. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Kroniko 20:110. Edmond Privat: Federala Sperto, Tria Parto: Ligo De Nacioj11. Louis Beaucaire: Kruko kaj Baniko el Bervalo, Por peko senkonscia puno nenia12. Johán Valano: Äu ni kunvenis vane?, 21 afrikanse: naaste albane: fqinji amhare: áá¨á¤áµ angle: neighbor, neighbour, near dweller arabe: اÙجÙرا٠armene: Õ°Õ¡ÖÕ¥ÖÕ¡Õ¶Õ¨ azerbajÄane: qonÅu beloruse: ÑÑÑед bengale: পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦¬à§à¦¶à§ birme: á¡áááºáá®á¸áá»ááºá¸ bosne: susjed bretone: amezeg bulgare: ÑÑÑед ÄeÄ¥e: soused Äine: é»é [lÃnlÇ], é°é [lÃnlÇ], é»å± [lÃnjÅ«], é°å± [lÃnjÅ«], è¡å [jiÄfÄng], æ¯é» [bÇlÃn], æ¯é° [bÇlÃn], é» [lÃn], é° [lÃn], é»åº§ [lÃnzuò], é°åº§ [lÃnzuò], é»äºº [lÃnrén], é°äºº [lÃnrén], é»è [lÃnshè], é°è [lÃnshè] dane: nabo estone: naaber eÅske: bizilaguna filipine: kapit-bahay france: voisin (subst.) galege: veciño germane: Nachbar guÄarate: પાડà«àª¶à« haitie: frè parèy haÅse: makwabcin hinde: पड़à¥à¤¸à¥ hispane: vecino hungare: szomszéd igbe: agbata obi indonezie: tetangga irlande: comharsa islande: nágranni japane: é£äºº [ãããã] jave: pepadhamu jide: ש×Ö¸×× jorube: aládùúgbò kanare: ನà³à²°à³à²¯ kartvele: áááááááá katalune: veà (subst.) kazaÄ¥e: көÑÑÑ kimre: cymydog kirgize: коңÑÑ kmere: á¢ááááá·ááá¶á koree: ì´ì korsike: prossimu kose: ummelwane kroate: susjed kurde: cînar latine: proximus latve: kaimiÅÅ¡ laÅe: àºà»àº²àºà»àºà»à»àº®àº·àºàºàºàº½àº litove: kaimynas makedone: ÑоÑед malagase: mpiara-belona malaje: jiran malajalame: à´àµà´àµà´àµà´à´¾à´°à´¨àµ malte: proxxmu maorie: hoa marate: शà¥à¤à¤¾à¤°à¥ monge: neeg nyob ze mongole: Ñ Ó©ÑÑ nederlande: buur nepale: à¤à¤¿à¤®à¥à¤à¥à¤²à¤¾à¤ njanÄe: mnansi okcidentfrise: buorman panÄabe: ਨà©à©à¨²à¨¾ paÅtue: د ګاÙÙÚÙ pole: sÄ siad portugale: vizinho ruande: umuturanyi rumane: vecin ruse: ÑоÑед samoe: tuÄÊ»oi sinde: پاÚÙسر٠sinhale: චà·à¶½à·à·à·à·à·à¶ºà· skotgaele: nà baidh slovake: sused slovene: sosed somale: deris Åone: muvakidzani sote: moahelani oa sunde: tatangga svahile: jirani svede: granne taÄike: ҳамÑÐ¾Ñ taje: à¹à¸à¸·à¹à¸à¸à¸à¹à¸²à¸ tamile: ஠ணà¯à®à¯ tatare: күÑÑе telugue: à°ªà±à°°à±à°à± tibete: à½à¾±à½²à½à¼à½à½à½ºà½¦à¼ turke: komÅu ukraine: ÑÑÑÑд urdue: Ù¾ÚÙØ³Û uzbeke: qoâshni vjetname: hà ng xóm zulue: umakhelwane najbaraserÄi 'najbara' [najbar.0a] 1. [Mankas mrk por aldoni tradukojn](iu) Rilata al apuda loÄanto: najbaraj familioj [13]; najbara malpaco [14]; la reÄido devis [â¦] ricevi kiel edzinon la filinon de la najbara reÄo [15]; pri havo najbara oni estas malavara PrV . 2. [Mankas mrk por aldoni tradukojn](io) Estanta proksime de io, apuda: la tegmento de unu najbara domo kuntuÅiÄis kun la tegmento de la alia domo [16]; najbara lando [17]; vidante, ke en la najbara Äambro estas korteganoj, li diris per mallaÅta voÄo [18]; tri najbaraj nomesoj [19]; najbara insulo [20]; Åi rimarkis en la najbara parko tiel belan ludon de koloroj [21]; aleo, najbara al la Äardeno [22]. 3.[najbar.0a.MAT] a)[najbar.0a.en_orda_aro] [23] (p.p. elementoj `a` kaj `b` de orda aro `(bb E,le)`) Tiaj, ke ne ekzistas tia elemento `c`, ke `a lt c lt b` aÅ `b lt c lt a`: entjero `n` estas najbara nur kun `n+1` kaj `n-1`; du racionaloj neniam povas esti najbaraj. antaÅanto, postanto. b)[najbar.0a.grafee] KompLeks (p.p. pri du verticoj en grafeo) Tiaj, ke ekzistas eÄo, kies randoj ili estas; (p.p. pri du eÄoj en grafeo) Havantaj komunan randon. 13. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Najbaraj familioj14. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äapitro XII15. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La virineto de maro16. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, NeÄa reÄino17. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Dano Holger18. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äapitro XXIV19. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äapitro XXIII20. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äapitro XII21. Eliza Orzeszko, trad. Kazimierz Bein: La Interrompita Kanto, Äaptiro IV22. Eliza Orzeszko, trad. Kazimierz Bein: La Interrompita Kanto, Äaptiro V23. R. Hilgers: Yashovardhan: k.a.: EK-Vortaro de matematikaj terminoj, §288 angle: 1. neighboring, neighbouring, adjoining, adjacent 2. neighboring, neighbouring, adjoining, adjacent 3.a neighbouring, consecutive, adjacent 3.b adjacent beloruse: ÑÑÑеднÑ, ÑÑÑедзкÑ, блÑзкÑ, пÑÑÐ»ÐµÐ³Ð»Ñ bretone: amezek ÄeÄ¥e: pÅilehlý, sousednà Äine: é»è¿ [lÃnjìn], é°è¿ [lÃnjìn], ç¸é» [xiÄnglÃn], ç¸é° [xiÄnglÃn], é» [lÃn], é° [lÃn], éè¿ [fùjìn] france: voisin (adj.) 3.a adjacent, consécutif, voisin (adj., math.) 3.b voisin (adj., math.), adjacent germane: benachbart 1. nachbarschaftlich, Nachbarschafts- 2. Nachbar-, angrenzend 3.a benachbart 3.b benachbart, adjazent hispane: 1. vecino, próximo 2. vecino, próximo 3.a adyacente, consecutivo, contiguo (adj., math.) 3.b contiguo (adj., math.), adyacente hungare: szomszédos japane: é£ã® [ã¨ãªãã®], è¿æã® [ããããã®], è¿ãã® [ã¡ããã®] katalune: veÃ, adjacent (adj.) vecino, adyacente (adj.) nederlande: aangrenzend, naburig pole: 1. sÄ siedni, oÅcienny 2. okoliczny, przystajÄ cy, pobliski 3.a sÄ siedni 3.b sÄ siedni, przylegÅy portugale: 1. vizinho, próximo 2. vizinho, próximo rumane: adiacent, vecin 1. vecin, alÄturat 2. înconjurÄtor, congruent, din apropiere ruse: ÑоÑедний, ÑоÑедÑкий 3.a ÑоÑедний, поÑледоваÑелÑнÑй 3.b ÑмежнÑй slovake: priľahlý, susedný turke: komÅu 3.a bitiÅik, komÅu açılar(matematikte) ukraine: ÑÑÑÑднÑй, ÑÑÑÑдÑÑкий najbare de, najbare kunserÄi 'najbare de' serÄi 'najbare kun' [najbar.0ede] (prepoziciaĵo) Apud iu loÄloko, urbo, lando ks: najbare de l' arbareto aperis tute blanka urbeto [24]; najbare de la kaldrono, tra truo en la planko leviÄis teruraj [â¦] malbenoj [25]; najbare kun Åi laboris Ivagin Metrop ; vi do konstruis flankan domon [â¦] najbare de la banejo [26]. apude de, flank-Äe-flanke 24. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äapitro I25. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Äapitro II26. I. S. Turgenjev, trad. Kazimierz Bein: Patroj kaj filoj, XX angle: adjacent to, next to beloruse: па ÑÑÑедзÑвÑ, Ð¿Ð¾Ð±Ð°Ñ bretone: en amen da, en amen ouzh, en amezegiezh france: au voisinage de germane: in Nachbarschaft zu, in unmittelbarer Nachbarschaft, gleich neben, nahebei hispane: al lado de, junto a hungare: szomszédságában, közelében japane: ï½ã®é£ã« [ï½ã®ã¨ãªãã«], ï½ã®è¿æã« [ï½ã®ããããã«] katalune: al costat de nederlande: nabij pole: w sÄ siedztwie kogoÅ/czegoÅ, w pobliżu kogoÅ/czegoÅ portugale: perto de, vizinho de rumane: in vecinatate ruse: по ÑоÑедÑÑÐ²Ñ Ð¾Ñ, поблизоÑÑи оÑ, ÑÑдом Ñ ukraine: недалеко, по ÑÑÑÑдÑÑÐ²Ñ najbaraĵoserÄi 'najbaraĵo' [najbar.0ajxo] ÄirkaÅaĵo, proksimaĵo: troviÄis okazo, por veturi Äis la plej proksima najbaraĵo kaj returne [27]; en la najbaraĵo de la piramidoj oni enterigadis nur kamparanojn kaj metiistojn de la ÄirkaÅaĵo [28]; grandaj armeoj [â¦] detruas la kvietan najbaraĵon [29]; de kiam Klaro loÄis en la najbaraĵo de la palaco, lumo aperis la unuan fojon en la fenestroj [30]. 27. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ib kaj malgranda kristino28. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Äapitro XXIV29. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äapitro XVIII30. Eliza Orzeszko, trad. Kazimierz Bein: La Interrompita Kanto, Äapitro II angle: neighborhood, neighbourhood, vicinity, surroundings beloruse: наваколÑле bretone: amezegezh, amezegiezh Äine: é»é [lÃnlÇ], é°é [lÃnlÇ], é»è¿ [lÃnjìn], é°è¿ [lÃnjìn], å¨å´ [zhÅuwéi], é±å [zhÅuwéi], é»åº [lÃnqÅ«], é°å [lÃnqÅ«] france: voisinage germane: Nachbarschaft, Nähe (Nachbarschaft) hispane: vecindad, vecindario, alrededores, cercanÃa hungare: szomszédság indonezie: lingkungan japane: è¿æ [ãããã] katalune: rodalia, voltants nederlande: buurt pole: sÄ siedztwo, okolica portugale: vizinhança rumane: vecinÄtate, regiune ruse: окÑеÑÑноÑÑÑ, ÑоÑедÑÑво turke: komÅuluk, çevre ukraine: ÑÑÑÑÐ´Ð½Ñ ÑеÑиÑоÑÑÑ, ÑÑÑÑдÑÑво administraj notoj