*mov/i PV *movi serÄi 'movi' [mov.0i] en: (tr) 1.[mov.0i.transloki] en: Transloki ion: ni ne povis movi tiun pezan Åtonon; movu pli rapide la piedojn, por ke ni venu Äustatempe [1]; movu nenion en la Äambro; la lokomotivo movas la vagonaron; barko movata de fortaj brakoj; Åipo, kiu sin movas per vaporo [2]; la luno sin movas sur la Äielo; starigataj en vicoj [â¦] tiel dense, ke ili ne povis movi la brakojn [3]; (figure) malrapida konversacio faletante sin movas inter la kuÅantaj homoj; (figure) la nova societo sendube potence ekmovos nian aferon. 2.[mov.0i.transloki_parton] en: ÅanÄi la pozicion de io aÅ de partoj de io rilate al fiksa punkto: movi la lipojn, la okulojn; movi la buÅon PrV ; Marion sin ne movis BdV ; ili Äe la plej malgranda fluo de la akvo sin movas, kiel vivaj estaĵoj [4]; se la vento ne movus la branÄojn kaj la arbetaĵojn, oni povus preskaÅ kredi, ke ili estas pentritaj [5]; vigle movadi siajn piedojn [6]. moveti 3.[mov.0i.MAS] en: Ripete kaj regule irigi kaj reirigi difinitajn pecojn de aparato; funkciigi, peli: akvoforto movas la muelilon. 4.[mov.0i.FIG] en: (figure) Instigi, decidigi al io: eble tio plaÄus al li kaj movus lin ion fari por nia aferoZ ; la plimulto el la homoj estas movata de sentoj kaj antaÅjuÄoj. 1. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Kamarado Gaja2. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 273. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, JohanÄjo-malsaÄulo4. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La virineto de maro5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, SovaÄaj cignoj6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Monteto de elfoj angle: move beloruse: ÑÑÑ Ð°ÑÑ, ÑÑнÑÑÑ, ÑоÑгаÑÑ, ÑÑÑÑÑ Ð°ÑÑ 4. кÑÑаваÑÑ ÄeÄ¥e: hnout Äine: ç§»å¨ [yÃdòng], 移å [yÃdòng], å¨ [dòng], å [dòng], æªå¨ [nuódòng], æªå [nuódòng], 移 [yÃ], 媻 [pán], æª [nuó] france: bouger (tr.), déplacer, mouvoir germane: bewegen, antreiben hispane: mover (tr.), desplazar indonezie: menggerakkan 1. memindahkan japane: åãã [ãããã], 移åããã [ãã©ãããã] katalune: moure, bellugar nederlande: doen bewegen 1. verplaatsen 2. bewegen 4. bewegen okcitane: bolegar pole: poruszaÄ, przenosiÄ, ruszaÄ, napÄdzaÄ portugale: mover, mexer (mover), deslocar, movimentar rumane: miÈcÄ, muta, propulseazÄ ruse: двигаÑÑ, пÑиводиÑÑ Ð² движение 2. ÑевелиÑÑ taje: 1. à¹à¸à¸¥à¸·à¹à¸à¸à¸à¸µà¹, à¹à¸à¸¥à¸·à¹à¸à¸à¸¢à¹à¸²à¸¢ 2. à¸à¸¢à¸±à¸ ukraine: ÑÑÑ Ð°Ñи, пеÑеÑÑваÑи, пÑиводиÑи в ÑÑÑ , воÑÑÑиÑи movoserÄi 'movo' [mov.0o] en: [mov.0o.KOMUNE] en: Äia ÅanÄo de loko, pozicio aÅ stato: la movoj de la korpo, de la brakoj; Äe Äiu movo Åia beleco pli multe elmontriÄadis [7]; la unua movo, kiun faris lia mano, estis triangula movo de la dekstra flanko al la maldekstra kaj supren al la brusto [8]; la fiÅo ĵetadis sin tien kaj reen kaj faradis la plej terurajn movojn [9]; farinte kaptan movon per la buÅo [10]; trafinte lokon, kie du marmovoj sin renkontas, ili surterigis la Åipon, kaj la antaÅo fiksiÄis kaj restis nemovebla, sed la malantaÅo rompiÄis de la forto de la ondoj. [11]; movoplena strato Marta ; (figure) la movoj de la animo (= ÅanÄiÄoj en la sentoj). 7. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La virineto de maro8. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, GaloÅoj de feliÄo9. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Persista stana soldato10. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malbela anasido11. La Nova Testamento, La agoj 27:41 afrikanse: beweging albane: lëvizje amhare: á¥áá áµáá´ angle: move arabe: اÙØرÙØ© armene: Õ´Õ«Õ»Õ¶Õ¸ÖÕ¤Õ¸ÖÕ©ÕµÕ¸ÖÕ¶Õ¨ beloruse: ÑÑÑ bengale: à¦à¦¤à¦¿ birme: áá½á±á·áá»á¬á¸áá¾á¯ ÄeÄ¥e: hýbánà se, pohnutà se, pohyb Äine: å¨ä½ [dòngzuò], åä½ [dòngzuò], åª [é], æªä¸¾ [cuòjÇ], æªè [cuòjÇ] dane: bevægelse eÅske: motion filipine: galaw france: déplacement, mouvement galege: movemento germane: Bewegung guÄarate: àªàª¤àª¿ haitie: mouvman haÅse: motsi hinde: पà¥à¤°à¤¸à¥à¤¤à¤¾à¤µ hispane: movimiento, desplazamiento igbe: ngaghará» indonezie: gerakan irlande: tairiscint islande: hreyfing japane: ã¢ã¼ã·ã§ã³ jave: gerakan jide: ××Ö·×××¢××× × jorube: iÅ¡ipopada kanare: à²à²²à²¨à³à²¯ kartvele: ááá«á ááááá¡ kazaÄ¥e: ÒозÒалÑÑ kimre: cynnig kirgize: кÑймÑл kmere: á ááᶠkoree: 모ì korsike: rimusciu kose: isindululo kroate: prijedlog kurde: heraket latine: motus latve: kustÄ«bas laÅe: àºàº²àº litove: pasiÅ«lymas makedone: движеÑе malaje: gerakan malajalame: à´à´²à´¨à´ malte: mozzjoni maorie: motini marate: à¤à¤¤à¥ monge: tsa suab mongole: Ñ Ó©Ð´Ó©Ð»Ð³Ó©Ó©Ð½ nederlande: beweging nepale: à¤à¤¤à¤¿ njanÄe: zoyenda okcidentfrise: moasje panÄabe: ਮà©à¨¸à¨¼à¨¨ paÅtue: تØرÙÚ© pole: ruch, cug, poruszenie ruande: icyerekezo rumane: miÈcare, curent de aer, neliniÈte ruse: движение, Ñ Ð¾Ð´ samoe: gÄoioiga sinde: تØرڪ sinhale: යà·à¶¢à¶±à·à· skotgaele: gluasad slovake: hýbanie sa, pohnutie sa, pohyb slovene: gibanja somale: dhaqdhaqaaq Åone: chitsungo sote: tshisinyo sunde: gerakan svahile: mwendo taÄike: ҳаÑÐ°ÐºÐ°Ñ taje: à¸à¸²à¸£à¹à¸à¸¥à¸·à¹à¸à¸à¹à¸«à¸§ tamile: à®à®¯à®à¯à®à®®à¯ tatare: Ñ ÓÑÓкÓÑ telugue: à°à°²à°¨ ukraine: ÑÑÑ urdue: تØرÛÚ© uzbeke: harakat vjetname: chuyá»n Äá»ng zulue: ukunyakaza movaserÄi 'mova' [mov.0a] en: [mov.0a.KOMUNE] en: Movanta: la movaj kapabloj fiksiÄas precipe en la profunda dormo [12]; en la banlokoj oni kuracas malsanojn de la mova aparato [13]; natura selektado estas la mova forto de evolucio [14]. 12. Monato, Ivo Durwael: Dormu bone, vivu bone13. Monato, Julius Hauser: Moderna banloko14. Monato, Vladimir Lemelev: Supervivo de plej taÅga teorio angle: moving beloruse: ÑÑÑ Ð°ÑÑÑ france: moteur (adj.) germane: antreibend, Antriebs-, treibend, bewegend hispane: motor (adj.), motriz indonezie: bergerak (adj.) japane: éåã® [ããã©ãã®], éåãèµ·ãããã [ããã©ããããããã] nederlande: bewegend pole: ruchowy, napÄdowy, poruszajÄ cy rumane: motor, condus, în miÈcare ruse: движÑÑий ukraine: ÑÑÑ Ð¾Ð²Ð¸Ð¹, ÑÑÑÑйний movadoserÄi 'movado' [mov.0ado] en: 1.[mov.0ado.ago] en: Ago movi2: reÅmatismo malfaciligas al mi la movadon de la brako; Åi faris movadon per Åiaj okuloj, Äar Åia nuko estis tro rigida por tio [15]. 2.[mov.0ado.loksxangxo] en: Serio da movoj per kiuj okazas ÅanÄo de loko aÅ stato: akuzativo montras movadon al ia loko; vivo kaj movado regis malsupre sur la strato [16]; estis granda movado en la tuta ÄirkaÅaĵo [17]; li [â¦] Äiun novaĵon pri la movado de la egiptaj armeoj kaj pri la situacio de la malamiko signis sur karto [18]; la movado de la Åipo estis tre malrapida. 3.[mov.0ado.FIG] en: (figure) Tuto de la agado de iu organizo por atingi difinitan celon: politika movado; la movado esperantista VivZam ; mi ne volas malutili al nia movado [19]; nia movado ne estas oficiale ligita kun ia speciala idealo [20]. 15. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Knabino, kiu paÅis sur panon16. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, La ombro17. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äapitro I18. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Äapitro XVI19. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaÅ la Kvina Kongreso Esperantista en Barcelona en la 6a de septembro 190920. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaÅ la malferma kunveno de UEA Äe la Kvina Kongreso Esperantista en Barcelona en la 7a de septembro 1909 angle: movement beloruse: ÑÑÑ , пеÑаÑоÑванÑне ÄeÄ¥e: hnutà Äine: åª [é], å¨ä½ [dòngzuò], åä½ [dòngzuò], è¿å¨ [yùndòng], éå [yùndòng], æ¿æ²»è¿å¨ [zhèngzhìyùndòng], æ¿æ²»éå [zhèngzhìyùndòng] france: déplacement, mouvement germane: Bewegung hispane: desplazamiento, movimiento indonezie: pergerakan japane: éå [ããã©ã], 移å [ãã©ã] nederlande: beweging pole: ruch, przemieszczenie, dziaÅalnoÅÄ rumane: miÈcare, deplasare, activitate ruse: движение slovake: hnutie taje: à¸à¸²à¸£à¹à¸à¸¥à¸·à¹à¸à¸à¹à¸«à¸§ ukraine: ÑÑÑ , пеÑеÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ movadumiserÄi 'movadumi' [mov.0adumi] en: [mov.0adumi.ESP] en: Partopreni en la aranÄoj de la esperantisma movado: Lidia Zamenhof estas la fama filino de d-ro Zamenhof, kiu aktive movadumis, verkis kaj tradukis [21]; li, 73-jara kuracisto, preferas verki ol movadumi [22]. 21. B. Pietrzak: E_elsendo el la 22.04.2014, Pola RetRadio, 2014-04-2222. Monato, Carlo Minnaja: Mezepokaj sekret(igit)aj sonetoj beloruse: ÑдзелÑнÑÑаÑÑ Ñ ÑÑÑ Ñ (ÑÑпÑÑанÑкÑм) pole: braÄ udziaÅ w ruchu esperanckim moveblaserÄi 'movebla' [mov.0ebla] en: [mov.0ebla.KOMUNE] en: Ne fiksita, kiu povas esti movata: vi havas Äi tie dormoÄambron kun movebla tegmento [23]; Äiu pordo havis du fermoplatojn, kiuj ambaÅ estis moveblaj [24]; moveblaj Åtuparetoj [25]; la grandaj EU-Åtatoj favoris koncepton de rapidege moveblaj trupoj [26]. 23. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Äapitro 9a24. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, JeÄ¥ezkel 41:2425. Monato, Aldo Grassini: Arto videbla ankaÅ por blinduloj26. Monato, Marko Naoki Lins: Äu EÅropa Unio fariÄas militema? angle: movable, moveable beloruse: ÑÑÑ Ð¾Ð¼Ñ, мабÑлÑнÑ, ÑÑÑ Ð»ÑÐ²Ñ ÄeÄ¥e: movitý, pohyblivý, pohyblivý, pÅenosný Äine: å¯å¨ [kÄdòng], å¯å [kÄdòng], æµ® [fú] france: mobile (adj.) germane: beweglich, mobil hispane: móvil (adj.) indonezie: dapat digerakkan, dapat dipindahkan japane: å¯åã® [ãã©ãã®], åããã [ããããã] pole: ruchomy, zwrotny rumane: mobil, manevrabil ruse: подвижной, пеÑедвижной, пеÑемеÑаемÑй, мобилÑнÑй slovake: hybný, pohyblivý ukraine: ÑÑÑ Ð¾Ð¼Ð¸Ð¹ moveblaĵoserÄi 'moveblaĵo' [mov.0eblajxo] en: 1.[mov.0eblajxo.JUR] en: Havaĵo, kiu povas esti translokata, ekzemple meblo, valorpaperoj. nemoveblaĵo 2.[mov.0eblajxo.artajxo] en: Arta aranÄo de malpezaj solidaj pecoj kiel balancilo Äe fadenoj, tiel, ke ili facile moviÄas en venteto, ofte instalitaj Äeplafone aÅ Äe pordo: Alexander Calder [â¦] famiÄis kiel inventisto aÅ popularigisto de la moveblaĵoj kiel arta figuro [27]. 27. Vikipedio, Alexander Calder beloruse: ÑÑÑ Ð¾Ð¼Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑмаÑÑÑÑ, ÑÑÑ Ð¾Ð¼Ð°ÑÑÑÑ Äine: 1. æºå¨æ§ [jÄ«dòngxìng], æ©åæ§ [jÄ«dòngxìng] france: meuble (objet déplaçable) germane: 1. Mobilie 2. Unruhe, Mobile hispane: mueble (objeto desplazable) indonezie: 1. harta bergerak japane: åç£ [ã©ããã] nederlande: roerend goed pole: ruchomoÅÄ rumane: proprietate mobiliarÄ, mobilitate ruse: Ð´Ð²Ð¸Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÑобÑÑвенноÑÑÑ, движимоÑÑÑ movetiserÄi 'moveti' [mov.0eti] en: [mov.0eti.KOMUNE] en: Movi nur iom, nur parteton: li movetis en la dormado la kapon [28]; la voston Åi movetis kvazaÅ metronome dum Åi parolis [29]; li rimarkis varmon Äe la femuroj, pro kiu li movetis la aparaton de tempo al tempo, sed la damaÄon al siaj generiloj li rimarkis nur la sekvan tagon, kiam komencis aperi doloraj vezikoj, kiuj poste infektiÄis [30]; la pordokurteno [â¦] movetiÄis Marta ; nebulnubaĵoj movetiÄis super ili [31]; junte moviÄeti [32]. 28. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, dano Holger29. Monato, Espero30. Monato, Edmund Grimley Evans: Tekokomputilo vundas scienciston31. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La SenÄesa Rakonto, La Pramaljuna Morlino32. Wim Jansen: La germana kaj Esperanto, Monato, 2000/04, p. 27 angle: move slightly, nudge beloruse: ÑавÑлÑÑÑ, ваÑÑÑÑÑÑ france: bouger (tr.) hispane: mover (tr.) pole: skinÄ Ä, wykonaÄ maÅy ruch rumane: da din cap, fÄ o micÄ miÈcare ruse: ÑевелиÑÑ movetiÄi, moviÄeti serÄi 'movetiĝi' serÄi 'moviĝeti' [mov.0etigxi] en: [mov.0etigxi.KOMUNE] en: Iom moviÄi, ne tre vaste: la pordokurteno [â¦] movetiÄis Marta ; nebulnubaĵoj movetiÄis super ili [33]; junte moviÄeti [34]. 33. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La SenÄesa Rakonto, La Pramaljuna Morlino34. Wim Jansen: La germana kaj Esperanto, Monato, 2000/04, p. 27 beloruse: ÑавÑлÑÑÑа, ваÑÑÑÑÑÑа france: remuer indonezie: bergerak perlahan pole: drgnÄ Ä rumane: cutremura movigiserÄi 'movigi' [mov.0igi] en: Funkciigi: ekmovigi maÅinon. beloruse: ÑÑÑ Ð°ÑÑ, накÑÑоÑваÑÑ ÄeÄ¥e: uvést do pohybu france: lancer, mettre en mouvement germane: bewegen, antreiben, in Gang bringen, in Gang setzen hispane: iniciar un movimiento, poner en movimiento indonezie: memfungsikan (mesin dsb.), menggerakkan (mesin dsb.), menjalankan (mesin dsb.), menyalakan (mesin dsb.) nederlande: in gang zetten pole: rozruszaÄ, napÄdzaÄ, wprawiÄ w ruch, uruchamiaÄ rumane: miÈca, pus în miÈcare, declanÈa, începe ruse: пÑÑÑиÑÑ Ð² Ñ Ð¾Ð´, запÑÑÑиÑÑ, заÑÑавиÑÑ Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°ÑÑÑÑ slovake: uviesÅ¥ do pohybu moviÄiserÄi 'moviĝi' [mov.0igxi] en: 1.[mov.0igxi.ien] en: Ne resti sur sia loko aÅ en la antaÅa pozicio, ÅanÄi sian lokon aÅ sian pozicion: mi ne kuraÄis moviÄiB ; la kompatinda maljunulino moviÄis sur la seÄo Marta ; nenia venteto moviÄis [35] [36]; la boato balanciÄas, Äi tamen ne moviÄas de sia loko [37]; la Izraelidoj elmoviÄis el la dezerto [38]; neregula moviÄado de la kandela flamo [39]; la branÄoj de la arboj moviÄis [40]; la plumoj de lia bireto moviÄadisZ ; en la strato komercaÄante moviÄas amasoZ ; la vagonaro ekmoviÄis. 2.[mov.0igxi.FIG] en: (figure) Ne resti en la antaÅa stato: en lia koro moviÄis poetaj pensoj [41]. 35. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Historio de la jaro36. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Dekdu per la poÅto37. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Äardeno de la paradizo38. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 17:139. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Dano Holger40. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Dio de dormo41. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, GaloÅoj de feliÄo angle: move beloruse: ÑÑÑ Ð°ÑÑа Äine: æ´»å¨ [huódòng], æ´»å [huódòng], è· [lì], èº [lì] france: bouger (intr.), se déplacer germane: sich bewegen, bewegt werden hispane: moverse (intr.), desplazarse indonezie: bergerak, berpindah japane: åã [ããã], 身åããã [ã¿ããããã], 移åãã [ãã©ããã] katalune: moure's nederlande: bewegen nepale: à¤à¤¦à¤® okcitane: se bolegar pole: krzÄ taÄ siÄ, przenieÅÄ siÄ, ruszaÄ siÄ rumane: se muta, se miÈca ruse: двигаÑÑÑÑ, пеÑедвигаÑÑÑÑ taje: à¹à¸à¸¥à¸·à¹à¸à¸à¸à¸µà¹, à¹à¸à¸¥à¸·à¹à¸à¸à¹à¸«à¸§ tibete: སྤོས༠ukraine: ÑÑÑ Ð°ÑиÑÑ, пеÑеÑÑваÑиÑÑ, воÑÑÑиÑиÑÑ moviÄemaserÄi 'moviĝema' [mov.0igxema] en: [mov.0igxema.KOMUNE] en: Volonte aÅ facile moviÄanta: pintoj moviÄemaj de l' arbareto Ifigenio . beloruse: ÑÑÑ Ð¾Ð¼Ñ, ÑÑÑ Ð°Ð²Ñ, Ð¶Ð²Ð°Ð²Ñ Äine: å¯å¨ [kÄdòng], å¯å [kÄdòng] france: fluctuant, mobile germane: beweglich hispane: fluctuante, móvil japane: åãããã [ãããããã], ãã£ã¨ãã¦ããªã, æµåç㪠[ãã ãã©ãã¦ããª] nederlande: beweeglijk pole: ruchliwy, żywy, obrotny rumane: activ, viaÈÄ, descurcÄreÈ ruse: подвижной, подвижнÑй ukraine: ÑÑÑ Ð»Ð¸Ð²Ð¸Ð¹, жвавий, моÑоÑний moviÄemo serÄi 'moviĝemo' [mov.0igxemo] en: [mov.0igxemo.KOMUNE] en: Emo, inklino al ofta moviÄo: posedante grandegan moviÄemon, li povis marÅi dum unu tago pli ol kvindek kilometrojn [42]; (figure) moviÄemo de lia karaktero [43]. 42. A. A. SaÄ¥arov: Superforta ambicio, 191343. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Äapitro 8a beloruse: ÑÑÑ Ð¾Ð¼Ð°ÑÑÑÑ, мабÑлÑнаÑÑÑÑ Äine: å¯å¨ [kÄdòng], å¯å [kÄdòng] france: mobilité indonezie: mobilitas japane: åãããã [ãããããã], æµåæ§ [ãã ãã©ããã], å¤ããããã [ãããããã], åæº [ã©ããã] moviloserÄi 'movilo' [mov.0ilo] en: [mov.0ilo.KOMUNE] en: Aparato aÅ rimedo por movi ion: remilo, helico, rado estas moviloj, sed ili ne estas motoroj; raketa movilo; rad-moviloj kiuj povas orienti la radojn en alia direkto ol tiu ordonita de la stirilo [44]; agrablo kaj malagrablo estas solaj moviloj por moraleco, kaj sinamo estas sola fundamento, sur kiu oni vere povus bazigi moralecon [45]. 44. D. Duclos: Kiu timas la Egan Fraton?, âLe Monde diplomatiqueâ en Esperanto, 2004-0845. Helvecio: Elektitaj pensoj angle: movement mechanism beloruse: ÑÑÑ Ð°Ñ, ÑÑÑ Ð°Ð²Ñк ÄeÄ¥e: hybné zaÅÃzenÃ, pohon, páÄka, Å¡oupÄ Äine: ä¼ å¨é½¿è½® [chuándòngchÇlún], å³åé½è¼ª [chuándòngchÇlún], èµ·å [qÇyÄ«n] germane: Motor, Treiber indonezie: alat penggerak japane: åå [ã©ãããã] pole: napÄd, silnik rumane: conduce, motor ruse: двигаÑелÑ, движиÑелÑ, движÑÑÐ°Ñ Ñила raketa ~ilo: ÑакеÑнÑй двигаÑелÑ. slovake: poháÅacie zariadenie ukraine: двигÑн almoviserÄi 'almovi' [mov.al0i] en: (tr) [mov.al0i.KOMUNE] en: Movi al iu celo: Erich almovas al mi kruÄon da biero Metrop . proksimigi beloruse: наблÑжаÑÑ, пÑÑÑоÑваÑÑ ÄeÄ¥e: pÅisunout france: apporter (déplacer), approcher (déplacer) hispane: traer (desplazar), acercar (desplazar) pole: ruszyÄ do rumane: mergi mai departe ruse: пÑидвинÑÑÑ slovake: prisunúť ukraine: пÑиÑÑваÑи, пÑдÑÑваÑи (до Ñого-н.) elmoviÄiserÄi 'elmoviĝi' [mov.el0igxi] en: (ntr) [mov.el0igxi.KOMUNE] en: EliÄi kaj foriri de: la popolo elmoviÄis el siaj tendoj, por transiri Jordanon [46]; kiam vi trumpetos tambursone duan fojon, tiam elmoviÄu la tendaroj, kiuj staras sude [47]; la reÄo de Asirio, elmoviÄis kaj iris kaj rehejmiÄis kaj restis en Nineve [48]. 46. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Josuo 3:1447. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Nombroj 10:648. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. ReÄoj 19:36 angle: exit, leave, move out beloruse: вÑÑоÑваÑÑа, вÑÑÑÑпаÑÑ Äine: ç¦»å» [lÃqù], é¢å» [lÃqù] france: abandonner (un lieu), quitter (un lieu) germane: ausziehen hispane: abandonar (un lugar), dejar (un lugar) pole: wychodziÄ, opuÅciÄ rumane: ieÈi, abandona ruse: вÑйÑи, вÑдвинÑÑÑÑÑ facilmovaserÄi 'facilmova' [mov.facil0a] en: [mov.facil0a.KOMUNE] en: Kiu facile, malpeze, lerte moviÄas: facilmove Åi deglitis de la Äevalo [49]; facilmovebla saÄo Ifigenio . gracia 49. B. NÄmcová, trad. V. Tobek kaj K. Procházka: Avineto, [sen dato] beloruse: ÑÑÑ Ð»ÑвÑ, лÑÐ³ÐºÑ Ð½Ð° пад'Ñм france: leste indonezie: lincah japane: ææ·ãª [ã³ãããããª], 軽快㪠[ãããããª] pole: hoży, rÄ czy, sprawny ruchowo, zwinny, ruchliwy rumane: frumos, rapid, eficient din punct de vedere fizic, agil, activ ukraine: ÑÑÑ Ð»Ð¸Ð²Ð¸Ð¹, легкий facilmoveco serÄi 'facilmoveco' [mov.facil0eco] en: [mov.facil0eco.KOMUNE] en: Korpa lerteco aÅ malpezeco, pro kiu oni facile moviÄas: la facilmoveco de la simio kaj la sagaco de la hundo kaÅzas al ili nur kaptiÄon [50]. 50. trad. Wang Chongfang: Zhuangzi, 2018 beloruse: ÑÑÑ Ð»ÑваÑÑÑÑ france: agilité indonezie: kelincahan pole: sprawnoÅÄ ruchowa, zrÄcznoÅÄ, zwinnoÅÄ rumane: mobilitate, dexteritate, dibÄcie multemovaserÄi 'multemova' [mov.multe0a] en: [mov.multe0a.KOMUNE] en: Kun multaj iroj, venoj, gestoj; vigla, agitata: li ekrigardis tra la vitro sur la multehoman kaj multemovan straton Marta . angle: animated, busy, full of traffic beloruse: ажÑÑÐ»ÐµÐ½Ñ france: agité, animé, passager (animé) hispane: agitado, animado indonezie: energik pole: energiczny rumane: energic ruse: подвижнÑй, оживлÑннÑй nemoveblaĵoserÄi 'nemoveblaĵo' [mov.ne0eblajxo] en: [mov.ne0eblajxo.JUR] en: Nemovebla havaĵo: terpeco aÅ domo: li proprietis imponan riÄon el nemoveblaĵoj [51]; se temas pri grandaj sumoj aÅ nemoveblaĵoj, aplikeblas administraj, fiskaj kaj juraj proceduroj [52]; entreprenoj specialigitaj en negoco de nemoveblaĵoj aÄetas terpecojn kaj memstare konstruas kaj vendas novajn domojn [53]; Albanio altiris intereson de eksterlandanoj, kiuj volis aÄeti nemoveblaĵojn, interalie apartamentojn [54]. moveblaĵo 51. C. Piron: Äu li bremsis sufiÄe?, 197952. Monato, Roland Rotsaert: Transnacie bonfari53. Monato, Mu Binghua: Eksterlandaj investantoj rapide aÄetas nemoveblaĵojn54. Monato, Bardhyl Selimi: AnkaÅ eksterlandanoj aÄetas domojn angle: real property beloruse: неÑÑÑ Ð¾Ð¼Ð°ÑÑÑÑ Äine: ç©ä¸ [wùyè], ç©æ¥ [wùyè], äº§ä¸ [chÇnyè], ç¢æ¥ [chÇnyè], ä¸å¨äº§ [bùdòngchÇn], ä¸åç¢ [bùdòngchÇn] france: bien immobilier germane: Immobilie hispane: bienes raÃces, bien inmobiliario indonezie: harta tak bergerak, properti japane: ä¸åç£ [ãµã©ããã] pole: nieruchomoÅÄ rumane: proprietate ruse: недвижимоÑÑÑ ukraine: неÑÑÑ Ð¾Ð¼ÑÑÑÑ nemoviÄemo, malmoviÄemoserÄi 'nemoviĝemo' serÄi 'malmoviĝemo' [mov.ne0igxemo] en: [mov.ne0igxemo.KOMUNE] en: Malinklino al moviÄo, al ÅanÄo, al evoluo: tiu malmoviÄemo baras la vojon al nova epoko [55]; la gepatroj atentu, ke ili ne tro laÅdu siajn silentajn, nemoviÄemajn kaj bonkondutajn etulojn [56]. 55. Peter Høeg, trad. Sten Johansson: Portreto de la avangardo, [vidita en 2014]56. Monato, Saliko: Äui simplajn Åatokupojn subÄiele beloruse: коÑнаÑÑÑÑ, маÑÑднаÑÑÑÑ Äine: æ¯æ§åç [guà nxìngyuánlÇ], æ £æ§åç [guà nxìngyuánlÇ] france: immobilisme germane: Trägheit, Faulheit hispane: inmovilismo pole: ciÄżkoÅÄ, nieruchliwoÅÄ rumane: greutate, inerÈie propramoveserÄi 'propramove' [mov.propra0e] en: [mov.propra0e.KOMUNE] en: Per propra forto, interna impulso: ili venis al la fera pordego, kiu kondukas en la urbon, kaj Äi malfermiÄis al ili propramove [57]. 57. La Nova Testamento, La agoj 12:10 angle: of one's own accord, spontaneously beloruse: ÑамаÑÑнна, з ÑлаÑнай ÑнÑÑÑÑÑÑÐ²Ñ ÄeÄ¥e: samoÄinnÄ Äine: ä¸»å¨ [zhÇdòng], 主å [zhÇdòng], èªå [zìfÄ], èªç¼ [zìfÄ] france: de soi-même, de son propre mouvement, tout seul (de son propre mouvement) germane: selbsttätig hispane: de sà mismo, por sà mismo (por su propio movimiento) pole: z wÅasnej inicjatywy, samorzutnie rumane: din proprie iniÈiativÄ, spontan slovake: samoÄinne rapidmovaserÄi 'rapidmova' [mov.rapid0a] en: [mov.rapid0a.KOMUNE] en: Kiu rapide moviÄas: li estas homo saÄa, lerta, elasta kaj rapidmova [58]; [ili] estas tre nekredeble lertaj kaj rapidmovaj kaj kapablas ÅanÄi sian direkton meze de salto [59]. 58. Hasegawa T.: En Äinio Batalanta, 195459. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La SenÄesa Rakonto, Fantaziujo en DanÄero beloruse: Ñ ÑÑкÑ, ÑÑлÑвÑ, паваÑоÑлÑÐ²Ñ ÄeÄ¥e: hbitý, mrÅ¡tný, svižný france: preste, vif (qui bouge vite) germane: schnell (Bewegung) hispane: pronta, ágil (con movimiento rápido) indonezie: cekatan, gapah, gesit, sigap, tangkas japane: ãã°ãã, ææ·ãª [ã³ãããããª], æ©æ㪠[ãã³ããª] pole: chybki, żwawy, szybko poruszajÄ cy siÄ rumane: repede, alarmÄ, în miÈcare rapidÄ slovake: mrÅ¡tný, svižný senmovaserÄi 'senmova' [mov.sen0a] en: [mov.sen0a.KOMUNE] en: NemoviÄanta: li restis senmove; la orgenisto staris senmova, por kredigi al la junulo, ke tio estas fantomo [60]; kio turnas ilin, la aero ja estas senmova [61]; akvon senmovan kovras putraĵo PrV ; senmova kiel Åtonego. 60. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Fabelo pri iu, kiu migris por ekkoni timon61. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Sesope oni trairas la tutan mondon angle: immobile, motionless, stationary beloruse: неÑÑÑ Ð¾Ð¼Ñ, ÑÑаÑÑÑ, лÑжаÑÑ ÄeÄ¥e: bez hnutà (adj.), nehybný, stojatý Äine: éæ¢ [jìngzhÇ], éæ¢ [jìngzhÇ], ä¸å¨ä¸å¨ [yÄ«dòngbùdòng], ä¸åä¸å [yÄ«dòngbùdòng], ç´çµ²ä¸å [wénsÄ«bùdòng], 纹ä¸ä¸å¨ [wénsÄ«bùdòng], ç´çµ²æªå [wénsÄ«wèidòng], 纹ä¸æªå¨ [wénsÄ«wèidòng], ä¸è½ç§»å¨ [bùnéngyÃdòng], ä¸è½ç§»å [bùnéngyÃdòng], åµä½ [jiÄngzhù] france: immobile germane: unbeweglich, bewegungslos, still (stehen) hispane: inmóvil indonezie: diam japane: ä¸åã® [ãµã©ãã®], ãã£ã¨ãã nederlande: roerloos pole: bezwÅadny, statyczny, nieruchomy rumane: inert, static, imobil ruse: неподвижнÑй, недвижимÑй slovake: nehybný, stojatý ukraine: неÑÑÑ Ð¾Ð¼Ð¸Ð¹ senmovigiserÄi 'senmovigi' [mov.sen0igi] en: (tr) [mov.sen0igi.KOMUNE] en: Igi senmova: tremo trapenetris min kaj senmovigis FdO ; Äiuj obstine insistas, persistas, en kolektiva strebado senmovigi sian predon [62]. haltigi, paralizi 62. Monato, Eduardo Novembro: TaÅro??? Festo!!! angle: immobilize, paralize beloruse: ÑпÑнÑÑÑ, зÑнеÑÑÑ Ð¾Ð¼ÑÑÑ ÄeÄ¥e: zarazit Äine: åæ¢ [tÃngzhÇ], å ¨ [è], ç·æ¿ [jÄ«ná], ç¼æ¿ [jÄ«ná], ä½¿éº»ç¹ [shÇmábì], ä½¿éº»çº [shÇmábì] france: immobiliser germane: anhalten, lähmen hispane: parar, inmovilizar indonezie: melumpuhkan japane: åããªããã [ããããªããã], åºå®ãã [ãã¦ããã] nederlande: paralyseren, verlammen pole: unieruchomiÄ rumane: imobiliza ruse: обездвижиÑÑ slovake: znehybniÅ¥ ukraine: зÑпиниÑи, зÑобиÑи неÑÑÑ Ð¾Ð¼Ð¸Ð¼ administraj notoj ~i: Mankas verkindiko en fonto. ~igi: Mankas dua fontindiko. ~igi: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro. ~iÄi: Mankas verkindiko en fonto.