*makul/o UV *makulo serÄi 'makulo' [makul.0o] 1.[makul.0o.KOMUNE] Hazarda alikoloraĵo sur io. a)[makul.0o.malpurajxo] Malpurigita aÅ difektita loko sur io: sangmakulo [1]; nigra inkmakulo [2]; iom malzorge vestita kun kelkaj grasmakuloj sur la veÅto [3]; sur la karno de la brulvundo aperos makulo ruÄete-blanka [4]; anstataÅ beleco estos brulmakuloj [5]; disÅirita, grasmakulita lana Äapo FK ; neÄmakuloj persistis sur la bruna, [â¦] kaj verda tereno [6]; tra la kordono videblis ankaÅ la du brilmakuloj sur la brusto de la centuriestro [7]; tra ambaÅ fenestroj [â¦] brilas la malalta suno [â¦] kaj en Äi varmaj sunmakuloj saltas kaj dancas knabeto [8]; vi spertis la koincidojn de la protuberancoj kaj de la sunmakuloj [9]; eÄ sur la suno troviÄas makuloj PrV . b)[makul.0o.natura] Natura kolora punkto: sur Åiaj [â¦] vangoj aperis ruÄaj makuloj Marta ; oni lin konas, kiel [â¦] makulharan hundon PrV . 2.[makul.0o.FIG] (figure) Malbona, difektita punkto: tio ĵetas makulon sur lian karakteron kaj elmetas lin al puno Marta ; tio estis [â¦] respekto al Åia senmakula pureco kaj nobla animo IK ; oni metis makulon en mian kalkulon PrV ; Äi estas por mi makulo en la okulo (Äeno, ofendeto, osto) PrV ; neniu sanktulo estas sen makulo PrV . 3.[makul.0o.MED] Loka haÅtmakulo, sen reliefo nek penetrado, rezultanta el simpla modifiÄo de la haÅta koloro: efelidoj estas etaj pigmentaj makuloj [10]. efelido, hematomo, lentugo, sangumo 1. Hendrik J. Bulthuis: Idoj de Orfeo, Tria Parto2. Hendrik J. Bulthuis: Idoj de Orfeo, Kvina Parto3. H. A. Luyken: Mirinda Amo, Äapitro XIV4. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Levidoj 13:245. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 3:246. Ferenc Szilágyi: Koko Krias Jam!, I7. Mihail Bulgakov, trad. Sergio Pokrovskij: La majstro kaj Margarita, 168. Hjalmar Söderberg, trad. Sten Johansson: La Kiso kaj dek tri aliaj noveloj, La Brulanta Urbo9. Sándor Szathmári: VojaÄo al Kazohinio, Dekoka Äapitro10. Vikipedio: Efelido angle: 2. spot, stain 3. macule beloruse: 1.a плÑма 1.b плÑма 2. плÑма (пеÑан.), ганÑба, зÑнÑвага 3. плÑма bretone: 2. tarch bulgare: пеÑно ÄeÄ¥e: skvrna, kaÅka 1.a skvrna 1.b skvrna Äine: æ [bÄn], æç¹ [bÄndiÇn], æé» [bÄndiÇn], ç· [dià n], ç [xiá], çµ [cÄ«], è²æ [sèbÄn] france: tache 3. macule germane: 1.a Fleck sang~o: Blutfleck. ink~o: Tintenfleck. gras~o: Fettfleck. 1.b Fleck, Klecks 2. Schaden, Makel 3. Macula hispane: 1.b mancha hungare: 1.a folt, petty 1.b folt, szeplÅ 2. folt, makula japane: ãã¿, ããã, æç¹ [ã¯ãã¦ã], æç´ [ã¯ããã], ã¶ã¡, æ±ç¹ [ãã¦ã] nederlande: 1.a vlek 1.b vlek 2. smet nepale: सà¥à¤¥à¤¾à¤¨ perse: ÙÚ©Ù pole: plama, skaza, zakaÅa 1.a plama 1.b plama 2. skaza 3. plama portugale: mancha, nódoa, mácula rumane: patÄ, defect ruse: пÑÑно slovake: fľak, machuľa, Å¡kvrna svede: fläck turke: leke ukraine: плÑма makuliserÄi 'makuli' [makul.0i] (tr) [makul.0i.KOMUNE] Fari makulojn sur io: iliaj vestoj estis disÅiritaj, makulitaj de la strata koto Marta ; miajn manojn ne makulis sango [11]; (figure) ne makulu vian filan koron Hamlet ; ruzo kaj prudento [ne] ⫽ Makulas viron, kiu sin dediÄis ⫽ Al plenumado de kuraÄaj faroj Ifigenio ; (figure) se kalumnio ne brulas, Äi almenaÅ makulas PrV . 11. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äapitro XX angle: stain beloruse: заплÑмÑÑÑ bretone: tarchañ ÄeÄ¥e: poskvrnit, zamazat Äine: ççµ [xiácÄ«] france: tacher germane: beflecken, beschädigen hispane: manchar, ensuciar hungare: foltot ejt, bepiszkol, pettyez japane: ããã, ãã¿ãã¤ãã, ããã nederlande: bevlekken perse: ÙÚ©Ùâدار کرد٠pole: brudziÄ, plamiÄ, brukaÄ, plugawiÄ, skażaÄ, szargaÄ rumane: murdar, poluat, contaminat, spurca, pÄta, mânji ruse: поÑадиÑÑ Ð¿ÑÑно, запÑÑнаÑÑ, пÑÑнаÑÑ slovake: poÅ¡kvrniÅ¥ turke: lekelemek ukraine: лиÑаÑи плÑмÑ, плÑмиÑи, плÑмÑваÑи makulita serÄi 'makulita' [makul.0ita] Havanta makulojn; makulforme mikskolora (ruana ks): sangmakulita glavo [12]; apartigu [â¦] Äiun Åafon mikskoloran kaj makulitan [13]; li apartigis en tiu tago la virkaprojn striitajn kaj makulitajn [14]; li havis makulitan tunikon kaj perukon el Åafa felo [15]; mevoj Åvebis super la maro por kapti nutraĵon kaj [â¦] mi baldaÅ venos por forpreni la grandajn blue makulitajn ovojn en la dunoj [16]. 12. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Kvara13. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 30:3214. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 30:3515. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äapitro XII16. Hendrik J. Bulthuis: Idoj de Orfeo, Unua Parto beloruse: заплÑмленÑ, плÑмÑÑÑÑ germane: gefleckt, befleckt, gesprenkelt, fleckig, getüpfelt senmakulaserÄi 'senmakula' [makul.sen0a] [makul.sen0a.KOMUNE] Nehavanta makulon materian aÅ moralan: Noa estis homo virta kaj senmakula [17]; konscienco senmakula estas kuseno plej mola PrV . 17. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 6:9 angle: spotless beloruse: незаплÑмленÑ, бездакоÑÐ½Ñ bretone: disaotr ÄeÄ¥e: bezúhonný, neposkvrnÄný, zachovalý (mravnÄ, spoleÄensky) Äine: æ ç [wúxiá], ç¡ç [wúxiá], å®åç [wánshà nde], å®ç¾å° [wánmÄide], å¯å¯ [cháchá], æ²æç¼ºé» [méiyÇuquÄdiÇn], 没æç¼ºç¹ [méiyÇuquÄdiÇn], æ²æç¼ºé· [méiyÇuquÄxià n], 没æç¼ºé· [méiyÇuquÄxià n], æ ç¼ºç¹ [wúquÄdiÇn], ç¡ç¼ºé» [wúquÄdiÇn], ç½å£æ ç [báibìwÄixiá], ç¡ [ái], ç£ [ái] france: immaculé germane: makellos, perfekt hispane: inmaculada japane: ãããã®ãªã, ãã¿ã®ãªã nederlande: vlekkeloos, onbevlekt perse: Ø¨Û Ø¹Ûب Ù ÙÙØµØ Ø¨Ø¯Ù٠خدشÙØ Ú©Ø§Ù Ù pole: niepokalany, nieskalany, nieposzlakowany rumane: imaculat, inocent ruse: незапÑÑнаннÑй slovake: nepoÅ¡kvrnený svede: obefläckad turke: arı, lekesiz ukraine: незаплÑмований, ÑиÑÑий, без Ð¶Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð»Ñми, пеÑен. непоÑоÑний batmakuloserÄi 'batmakulo' [makul.bat0o] [makul.bat0o.MED] HaÅtmakulo sekvanta baton, ofte iÄanta bluaĵo: la malpli forta knabo eliris kun kelkaj bluaj batmakuloj kaj Åvelaĵoj [18]; la kompatinda havas ian freÅan batmakulon, pro kiu Åi mem kaj Åia vestaĵo estis makulitaj per sango [19]. sangumo, eÄ¥imozokontuzo 18. H. Sienkiewicz, trad. M. Sygnarski: Tra dezerto kaj praarbaro, Varsovio, 197819. Monato, Dmitrij Cibulevskij: Äu sorto ..., 2012 angle: bruise beloruse: ÑÑнÑк, кÑÑвападÑÑк Äine: ç伤 [yÅ«shÄng], çå· [yÅ«shÄng], çæ [yÅ«bÄn], æ伤 [zhuà ngshÄng], æå· [zhuà ngshÄng], ç [yÃ] france: bleu (trace de coup), trace de coup germane: blauer Fleck, Bluterguss, Veilchen (Bluterguss) hispane: hematoma, cardenal, moratón, moretón, equimosis perse: کبÙدÛØ Ú©ÙÙتگÛØ Ù٠اتÙÙ pole: siniak rumane: juliturÄ, vânÄtaie haÅtmakuloserÄi 'haŭtmakulo' [makul.hauxt0o] [makul.hauxt0o.MED] Alikolora parto de haÅto pro denaska difekto, vundo, ekzantemo...: li havas haÅtmakulon survizaÄan kiun li klopodadas kaÅi de Äiuj kiujn li renkontas [20]. 20. Vikipedio, artikolo âBirmaj Tagojâ, 2007-03-11 angle: blemish beloruse: плÑма на ÑкÑÑÑ france: tache sur la peau, tache cutanée germane: Mal (Hautfleck) perse: ÙÚ©ÙÙ Ù¾Ùست pole: plama skórna rumane: pata de piele administraj notoj