*krev/i UV *krevi serÄi 'krevi' [krev.0i] (ntr) 1.[krev.0i.rompigxi] Subite rompiÄi pro interna tro granda premforto aÅ streÄo: ovo [â¦] krevis kun granda krako, kaj la ido elflugis [1]; la vezikoj krevas [2]; la diablo ridadis tiel, ke al li preskaÅ krevis la ventro [3]; krak! la silikvo krevis, kaj Äiuj kvin pizoj elruliÄis [4]; [la] fluto [â¦] krevis Äe la unua tono Fab3 ; li enÅovis la fingrojn [â¦] Äiam pli profunden, kaj fine krevis al li oreltamburoj, kaj nun li jam plu nenion aÅdis [5]; (figure) bulketoj, kiuj krevis de abundego de sekvinberoj [6]; unu fenestra vitro krevis, alia rompiÄis [7]; la malnova sonorilo, [â¦] falinta de sia alta loko, krevis [8]; eble krevos la radoj de lia batalÄaro [9]; feliÄo vezike sin levas, sed baldaÅ falas kaj krevas PrV ; maro Äiujn riverojn ricevas kaj tamen ne krevas PrV . eksplodi, frakasiÄi, kraki, splitiÄi 2.[krev.0i.fendigxi] FendiÄi pro varmo, malvarmo, sekeco aÅ alia efiko: mia haÅto krevis kaj putras [10]; la Åelo de iu el tiuj arboj krevis [11]; la tegaĵo de la malnova seÄo en la angulo krevis [12]. pufiÄi, ÅiriÄi, troÅveli1 3.[krev.0i.FIG] (figure) (pri sento) ApenaÅ aÅ ne plu elteni pro Äia intenseco: mi krevas de furiozo [13]! se Falstaf povus vidi vin en Äi tiu momento, tiam li krevus pro ĵaluzo [14]; la Äis ekstremeco streÄita kordo de sentoj krevis Marta ; li havis la senton, kvazaÅ pro malÄojo tuj krevos al li la koro [15]; li preskaÅ krevas pro kontento [16]. de tro multa scio krevas la kranio PrV . 1. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Äardeno de la paradizo2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, NeÄa reÄino3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, NeÄa reÄino4. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Kvin en unu silikvo5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Åtono de la saÄuloj6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Dio de dormo7. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, La vento rakontas pri Valdemaro Doe kaj pri liaj filinoj8. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Malnova preÄeja sonorilo9. Anna Löwenstein: La Åtona urbo, Britujo10. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 7:511. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Sonorilo12. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Fluganta kofro13. Molière, trad. D-ro L. L. Zamenhof: Georgo Dandin, Akto Unua14. Hendrik J. Bulthuis: Idoj de Orfeo, Kvara Parto15. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado16. Stellan Engholm: Homoj sur la tero, Sia propra mastro angle: burst, crack beloruse: лопнÑÑÑ, ÑÑÑÑнÑÑÑ, ÑазаÑваÑÑа, ÑаÑкалоÑÑа ÄeÄ¥e: praskat, pukat, rozpraskat, rozpuknout Äine: å´©å [bÄnghuà i], å´©å£ [bÄnghuà i], ç½ [xià ], 𠩺 [xÄ«] france: 1. crever (intransitif), éclater 2. se crevasser, se fendre, gercer germane: 1. bersten, zerspringen 2. platzen, aufplatzen, Risse bekommen, einreiÃen hispane: quebrarse, romperse japane: ã¯ããã, ç ´è£ãã [ã¯ãã¤ãã], ã¯ãè£ãã [ã¯ãããã], ã²ã³å²ãã [ã²ã³ããã] nederlande: 1. barsten, springen (barsten), creperen 2. barsten pole: 1. pÄkaÄ, rozsadzaÄ 2. pÄkaÄ, trzaskaÄ (np. o mrozie) portugale: 1. estourar, explodir, pipocar 2. rachar, fender-se ruse: лопнÑÑÑ, лопаÑÑÑÑ, ÑÑеÑнÑÑÑ, ÑÑеÑкаÑÑÑÑ, ÑазоÑваÑÑÑÑ, ÑазÑÑваÑÑÑÑ slovake: praskaÅ¥, pukaÅ¥, rozpukaÅ¥ ukraine: лопнÑÑи, лÑÑнÑÑи, ÑÑÑÑнÑÑи, ÑозÑÑваÑиÑÑ (пÑо ÑнаÑÑд) krevo serÄi 'krevo' [krev.0o] 1.[krev.0o.ago] Ago krevi, stato kiam io krevas: mia veziko jam streÄiÄas Äis krevo [17]; nia rilato estas subfosita, pensi pri Äi kun amo ne sufiÄis por savi Äin de krevo [18]; fine de la pasinta jarmilo estis krevo (fiasko pro tro rapida kresko) de interretaj entreprenoj [19]. 2.[krev.0o.fendo] Fendeto estiÄinta per krevado2; krevaĵo: el Äiuj Äiaj (de la arbo) fendoj kaj krevoj, [â¦] kreskis floroj kaj herbo Fab3 ; krevoj de la muro [20]; maljunaj salikoj kun multe da krevoj kaj fendoj [21]. 17. Sándor Szathmári: VojaÄo al Kazohinio, Dekunua Äapitro18. Spomenka Å timec: Ombro sur interna pejzaÄo, Ombro sur interna pejzaÄo19. Monato, Michael Lennartz: La nuna financa krizo (4), 200920. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, La vento rakontas pri Valdemaro Doe kaj pri liaj filinoj21. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Sonorila profundo angle: 1. bursting 2. crack beloruse: 1. ÑаÑÑÑÑÑкванÑне, ÑаÑколванÑне 2. ÑаÑколÑна germane: 1. Zerbersten, Platzen 2. Riss japane: ç ´è£ [ã¯ãã¤], ãã³ã¯ [ã±ãã] pole: pÄkniÄcie, rysa krevaĵoserÄi 'krevaĵo' [krev.0ajxo] [krev.0ajxo.fendo] Fendo pli aÅ malpli profunda en io, kio krevis: ho mia kolombino, en la krevaĵoj de la roko, [â¦] aÅdigu al mi vian voÄon [22]; sin kroÄante [â¦] en rokkrevaĵo, provis vivi malsana figâarbaÄo [23]; krevaĵoj en la manoj (kaÅzitaj de malvarmo). falto, foldo, sulko 22. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Alta kanto 2:1423. Mihail Bulgakov, trad. Sergio Pokrovskij: La majstro kaj Margarita, 16 angle: burst, crack beloruse: ÑаÑколÑна Äine: 縫 [fèng], ç¼ [fèng], è£ç´ [lièwén], è£çº¹ [lièwén], è£ç [lièhén], é [xì], è± [huÅ], 縫é [fèngxì], ç¼é [fèngxì], å³è£ [juéliè], æ±ºè£ [juéliè], è£ [liè], å¤¹ç¼ [jiÄfèng], 夾縫 [jiÄfèng] france: crevasse, gerçure, lézarde germane: Spalt, Riss, Furche hispane: quebradura, ruptura japane: è£ãç® [ããã], ã²ã³å²ã [ã²ã³ãã] nederlande: barst, spleet pole: pÄkniÄcie, rysa ruse: ÑÑеÑина tibete: སེརà¼à½à¼ ukraine: ÑозÑив, ÑÑÑÑина krevigiserÄi 'krevigi' [krev.0igi] [krev.0igi.rompi] Fari, ke io krevu: krevigi nukson Marta ; mia interno estas kiel vino Åtopfermita, kiu krevigas novan felsakon [24]; jen estis grandaj arboj en malgrandaj potoj, tiel ke ili staris kripligite kaj preskaÅ krevigis la potojn [25]; la alfluego levis la glacion kaj krevigis Äin [26]; krimuloj, ligitaj per Äenoj, krevigis grandajn Åtonegojn per kojnoj [27]; (figure) la vera vizaÄo krevigas la maskon kaj tra Äi aperas [28]; (figure) plora Äojo [â¦] preskaÅ krevigis (korÅiris) lian bruston [29]; li levis sian bastonon por diskrevigi la kapon de Robinson [30]. eksplodigi, frakasi 24. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 32:1925. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Historio de unu patrino26. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Io27. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Äapitro XXIII28. Henri Vallienne: Äu li?, Äapitro Deka29. Stellan Engholm: Homoj sur la tero, La nepo30. John Merchant: Tri Angloj Alilande, Äapitro VII. angle: burst, crack beloruse: ÑазÑÑваÑÑ, ÑаÑколваÑÑ ÄeÄ¥e: drtit, rozbÃjet, rozdrtit, tÅÃÅ¡tit france: crever (transitif), faire éclater germane: knacken, aufbrechen, sprengen hispane: quebrar, romper japane: ç ´è£ããã [ã¯ãã¤ããã], å¼ãè£ã [ã²ããã], æ¼ãç ´ã [ãããã¶ã] nederlande: doen barsten pole: powodowaÄ pÄkanie, rozsadziÄ, roztrzaskaÄ ruse: ÑазоÑваÑÑ, ÑазÑÑваÑÑ slovake: rozdrviÅ¥, rozpuÄiÅ¥ ukraine: ÑозбиваÑи, ÑозÑиваÑи, ÑозÑÑоÑÑваÑи, ÑÑоÑиÑи, поÑÑоÑиÑи administraj notoj