*kolomb/o PV *kolombo serÄi 'kolombo' [kolomb.0o] en: [kolomb.0o.ZOO] en: Genro el familio kolombedoj (Columba), birdo kun gorÄopoÅo el kiu estas komence nutrataj la idoj: kolombo estas birdo [1]; la Libianoj estis teruritaj, kiel la kolomboj, super kiuj rondflugas akcipitro [2]; mi donos al vi [â¦] kaÄon kun kolomboj [â¦] Äiufoje kiam vi rememoros vian servistinon, malfermu la kaÄon kaj ellasu unu birdon... Äi alportos al mi novaĵojn de vi [3]; la kolomboj, Äi diris, estas eÄ grandaj, blankaj kaj briletantaj kiel perlamoto [â¦] sed ili estas dikaj kaj malsaÄaj [4]; kropo de kolombo [5]; la arbaraj kolomboj diris: kurre, kurre! [6]; la arbaraj kolomboj kveris [7]; packolombo [8]; la blanka kolombo de senkulpeco flugetadis super la Äefaltaro. [9] 1. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 52. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Äapitro XXI3. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äapitro XVII4. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Korta koko kaj ventkoko5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Kvin en unu silikvo6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Fabelo en sep rakontoj7. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Fabelo en sep rakontoj8. Monato, Marko Naoki LINS: Plej malforta futbalnacio, 20049. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, GaloÅoj de feliÄo, Äapitro 4a angle: dove beloruse: голÑб bulgare: гÑлÑб ÄeÄ¥e: holub, holub k.a. Äine: é´¿ [gÄ], é´¿å [gÄzi], 鳩鴿 [jiÅ«gÄ] france: colombe, pigeon germane: Taube hungare: galamb indonezie: dara, merpati latinece: Columba nederlande: duif perse: کبÙتر pole: goÅÄ b portugale: pombo, pomba rumane: porumbel ruse: голÑÐ±Ñ k.a. slovake: holub Kolombo [10] (Col) serÄi 'Kolombo' [kolomb.K0o] en: [kolomb.K0o.AST] en: Sud-hemisfera stelfiguro (Columba): NGC 1800 estas galaksio en konstelacio Kolombo [11]. 10. GaladÃ-EnrÃquez, David; Wandel, Amri: La kosmo kaj ni. Galaksioj, planedoj kaj vivo en la universo, FEL, Antverpeno, 200511. Vikipedio, NGC 1800 angle: Columba beloruse: ÐолÑб (ÑÑзоÑâе) ÄeÄ¥e: holub Äine: 天鴿座 [TiÄngÄzuò] france: Colombe (constellation) germane: Taube hispane: Paloma japane: ãã [ã¯ã¨] latinece: Columba nederlande: Duif (sterrenbeeld) perse: کبÙتر (صÙرت ÙÙÚ©Û) pole: GoÅÄ b (gwiazdozbiór) rumane: Porumbelul (constelaÈie) slovake: holub ukraine: голÑб kolombejo serÄi 'kolombejo' [kolomb.0ejo] en: Staleto por kolomboj: malnova ruiniÄinta kolombejo [12]; Åi forkuris de li kaj saltis en la kolombejon [13]; en mansardoj estas kolombejoj [14]. 12. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, GaloÅoj de feliÄo13. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Cindrulino14. Adam Mickiewicz, trad. Antoni Grabowski: Sinjoro Tadeo, Libro VI. angle: dovecote beloruse: галÑбÑÑÐ½Ñ Äine: é´¿æ¿ [gÄfáng] france: colombier germane: Taubenschlag kolombumiserÄi 'kolombumi' [kolomb.0umi] en: (ntr) 1.[kolomb.0umi.ZOO] en: AÅdigi la karesan murmuron, karakterizan de la kolomboj kaj turtoj. bleki 2.[kolomb.0umi.FIG] en: (figure) Amindume interparoli: la fajra spirito disvolviÄis, [â¦] vidu tiun Äi molecon, kiel dorloteme Äi kolombumas por koketulinoj [15]; estas vero, ke Francisko ne fleksas sin antaÅ vi kiel kolombumanta Celadono [16]. 15. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Unua16. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Tria angle: coo beloruse: бÑÑкаваÑÑ ÄeÄ¥e: vrkat a lÃsat se k sobÄ jako holoubci france: roucouler germane: turteln hungare: turbékol indonezie: mendekut japane: ãã¡ãã¤ã nederlande: 1. koeren 2. kirren perse: 1. بغâبغ٠کرد٠2. (عاشÙاÙÙ) رازÙÙÛاز کرد٠pole: gruchaÄ rumane: gânguri ruse: воÑковаÑÑ slovake: hrkútaÅ¥ ukraine: воÑкÑваÑи (Ñж пеÑен.), воÑкоÑаÑи, ÑÑÑкоÑаÑи kolomboformajserÄi 'kolomboformaj' [kolomb.0oformaj] en: [kolomb.0oformaj.ZOO] en: Ordo el la klaso birdoj (Columbae): la ordo Kolomboformaj [â¦] enhavas la didon [17]. 17. Vikipedio, Rafedoj beloruse: голÑбападобнÑÑ (аÑÑад) ÄeÄ¥e: mÄkkozobà Äine: é´¿å½¢ç® [gÄxÃngmù] france: columbiformes germane: Taubenvögel hungare: galambalakúak latinece: Columbae nederlande: duiven (orde) perse: کبÙترساÙا٠pole: goÅÄbiowe rumane: columbiformes ruse: голÑбеобÑазнÑе slovake: holuby ukraine: голÑбоподÑÐ±Ð½Ñ domkolombo, hejmkolombo serÄi 'domkolombo' serÄi 'hejmkolombo' [kolomb.dom0o] en: [kolomb.dom0o.AGR] en: Kortbirdo devenanta de la rokkolombo, uzata interalie kiel leterkolombo (Columba livia domestica), multe renkontata en urboj. domkolombo angle: pigeon beloruse: голÑб ÑвойÑÐºÑ france: pigeon domestique germane: Haustaube hungare: házi galamb japane: ã¤ã¨ãã, ããã latinece: Columba livia domestica nederlande: huisduif perse: کبÙتر خاÙÚ¯Û pole: goÅÄ b domowy portugale: pombo rumane: porumbelul de casÄ ruse: домаÑний голÑÐ±Ñ ukraine: голÑб ÑвÑйÑÑкий leterkolombo, mesaÄkolombo, kurierkolombo serÄi 'leterkolombo' serÄi 'mesaĝkolombo' [kolomb.leter0o] en: [kolomb.leter0o.POSX] en: Domkolombo uzata por transporti leterojn reflugante hejmen: Åajnis ke legio da mesaÄkolomboj preterpasas super niaj tegmentoj [18]; la internacia federacio de bredistoj de kurierkolomboj, kun membroj en 56 landoj, okazigas internacian olimpiadon Äiun jaron [19]; mi sentis min kiel rehejmiÄanta leterkolombo [20]. 18. Chun-Chan Yeh, trad. W. Auld: Montara VilaÄo, 198419. Monato, Julius Hauser: Aera kuriero, 201320. Charlotte Brontë, trad. H. J. Bulthuis: Jane Eyre, Dua parto, Äapitro 36a angle: messenger pigeon, carrier pigeon beloruse: паÑÑÐ¾Ð²Ñ Ð³Ð¾Ð»Ñб ÄeÄ¥e: poÅ¡tovnà holub Äine: ä¿¡é´¿ [xìngÄ] france: pigeon voyageur germane: Brieftaube hungare: postagalamb indonezie: merpati pos japane: ä¼æ¸é³© [ã§ãããã°ã¨] nederlande: postduif perse: کبÙتر Ùا٠Ùâبر pole: goÅÄ b pocztowy rumane: porumbel voiajor ruse: поÑÑовÑй голÑÐ±Ñ slovake: poÅ¡tový holub ukraine: поÑÑовий голÑб ringokolomboserÄi 'ringokolombo' [kolomb.ringo0o] en: [kolomb.ringo0o.ZOO] en: Specio de kolombo (Columba palumbus), kun blankaj kolmakuloj kaj blankaj flugilrandoj: la ringkolombo aÅ palumbo [â¦] havas rozkoloran bruston kaj verdajn nuancoj en la strioj super a kolmakuloj, kiuj vere ne formas kompletan ringon spite la nomon de la specio, la ringokulo estas flava (kiel la bekopinto), dum tiu de la rokkolombo oranÄa kaj tiu de la trukolombo hela kaj mallarÄega [21]. palumbo 21. Vikipedio, Palumbo angle: wood-pigeon beloruse: вÑÑ ÑÑ, голÑб вÑлÑÐºÑ bulgare: гÑивÑк ÄeÄ¥e: hÅivnÃ¡Ä obecný, hÅivnÃ¡Ä Äine: æå°¾æé´¿ [bÄnwÄilÃngÄ], éµ [bó] france: palombe, pigeon ramier, ramier germane: Ringeltaube hungare: örvös galamb japane: ã¢ãªãã latinece: Columba palumbus nederlande: houtduif perse: کبÙتر جÙÚ¯ÙÛ pole: grzywacz rumane: porumbel gulerat ruse: вÑÑ Ð¸ÑÑ, виÑÑÑÐµÐ½Ñ slovake: hrivnák, hrivnÃ¡Ä ukraine: голÑб лÑÑовий, пÑипÑÑÐµÐ½Ñ rokkolomboserÄi 'rokkolombo' [kolomb.rok0o] en: [kolomb.rok0o.ZOO] en: Specio de kolombo (Columba livia), kun blanka dorso: la leterkolombo estas kolombo kiu utilas por transporti leterojn aÅ mesaÄojn profitante la kapablon de kolomboj reveni al siaj kolombejoj [ili] kutime estas hejmkolomboj devenantaj el la origina specio Rokkolombo [22]. livio 22. Vikipedio, Leterkolombo angle: rock-dove beloruse: голÑб ÑÑÐ·Ñ ÄeÄ¥e: holub skalni, holub skalnà Äine: éé´¿ [yÄgÄ] france: pigeon biset germane: Felsentaube hungare: szirti galamb japane: ã«ã¯ã©ãã latinece: Columba livia nederlande: rotsduif perse: کبÙتر ÚاÙÛ pole: goÅÄ b skalny rumane: porumbel ruse: ÑизÑй голÑбÑ, голÑÐ±Ñ Ð¾Ð±ÑкновеннÑй, голÑÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð¹ slovake: holub skalný ukraine: голÑб Ñизий administraj notoj dom~o, hejm~o: Mankas dua fontindiko. dom~o, hejm~o: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.