*fanfaron/i UV *fanfaroni serÄi 'fanfaroni' [fanfar1.0i] (x) [fanfar1.0i.sxajnigi] Troige glori sin pro propraj meritoj aÅ virtoj, kiujn oni ne aÅ apenaÅ aÅ nur bonÅance havas: li mem estis Äarpentisto kaj li amis fanfaroni per sia forto Marta ; [li] kun tia memfida mieno sidiÄis antaÅ la fortepiano, fanfaronante, ke li ludos pli bone ol Äiuj FK ; ne fanfaronante per citatoj, ni penos pruvi Äion nur per la sola logiko FK ; la vino fanfaronas el via cerbo [1]; via majstro estas vanta, malkuraÄa fanfaronisto [2]; malbonulo fanfaronas pri la kapricoj de sia animo [3]; [ili] fanfaronas per sia granda riÄeco [4]; kial vi fanfaronas pro malbono, ho tirano [5]? fanfaroni per dono, kiun oni ne faras [6]; unu fojon oni donas kaj tutan vivon fanfaronas PrV ; ne fanfaronu irante, fanfaronu revenante PrV . arogi, brustoÅveli, fieri, sin glori, paradi, pavi2, pretendi, Rim.: LaÅ BL: (mensoge) ankaÅ eblas diri troigi. 1. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Unua2. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Kvina3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 10:34. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 49:65. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 52:16. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 25:14 angle: boast beloruse: Ñ Ð²Ð°Ð»ÑÑÑа, вÑÑ Ð²Ð°Ð»ÑÑÑа ÄeÄ¥e: blýskat se, chlubit se, chvástat se, naparovat se, pochlubit se, povyÅ¡ovat se, vychloubat se, vytahovat se Äine: èªè©¡ [zìxÇ] france: fanfaronner, se vanter (plastronner), plastronner (se vanter) germane: angeben, sich brüsten hispane: fanfarronear hungare: dicsekszik, felvág (dicsekszik), nagyzol japane: 空å¨å¼µããã [ãããã°ããã], 大è¨å£®èªãã [ããããããããã], ã»ããå¹ã [ãã©ããµã] nederlande: opscheppen (pochen), pochen pole: cheÅpiÄ siÄ, przechwalaÄ siÄ, popisywaÄ siÄ, pyszniÄ siÄ portugale: fanfarronar, fanfarrear, bazofiar, gabar-se, ufanar-se, vangloriar-se, alardear-se, louvar-se ruse: Ñ Ð²Ð°ÑÑаÑÑ, Ð±Ð°Ñ Ð²Ð°Ð»Ð¸ÑÑÑÑ slovake: chvastaÅ¥(sa), chváliÅ¥ sa tibete: འà½à½¼à½¢à¼à½¤à½¼à½à¼à½à½¤à½à¼ ukraine: Ñ Ð²Ð°ÑÑаÑи, Ñ Ð²Ð°Ð»Ð¸ÑиÑÑ fanfaronadoserÄi 'fanfaronado' [fanfar1.0ado] [fanfar1.0ado.KOMUNE] Ago de fanfaroni: nia fanfaronado, kiun mi faris antaÅ Tito, montriÄis vera [7]; nia fanfaronado pro vi ne fariÄu vanta [8]; li rakontis al mi â tute ne por fanfaronado sed ânur kvankamâ â ke unu fojo li prosperis pentri sur blanka muro en la Äardeno de lâ sultano VojaÄImp ; âla mono estas tie, kie Äi devas esti!â â tiu fanfaronado kostis al li la vivon, kiam li foriris, Niels lin sekvis kaj trapikis [9]. 7. La Nova Testamento, II. Korintanoj 7:148. La Nova Testamento, II. Korintanoj 9:39. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Historio el la dunoj beloruse: вÑÑ Ð²Ð°Ð»ÑнÑне, Ñ Ð²Ð°Ð»Ñба, ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð²Ð°Ð»ÑÑÑва ÄeÄ¥e: chlubenà se, vychloubánà france: vantardise hungare: dicsekvés, felvágás, nagyzolás japane: 空å¨å¼µã [ãããã°ã], ã»ãå¹ã [ãã©ãµã] nederlande: ijdelheid pole: fanfaronada, cheÅpienie siÄ, przechwaÅki ruse: Ñ Ð²Ð°ÑÑовÑÑво, Ð±Ð°Ñ Ð²Ð°Ð»ÑÑÑво slovake: vychvaľovanie sa ukraine: Ñ Ð²Ð°Ð»Ñба, Ñ Ð²Ð°ÑÑоÑÑ fanfaronaĵoserÄi 'fanfaronaĵo' [fanfar1.0ajxo] [fanfar1.0ajxo.KOMUNE] Tio, kion oni pretendas ~ante: elparolante fanfaronaĵojn de vanteco, ili forlogas [â¦] per senbrideco tiujn, kiuj ĵus forsaviÄis [10]; vera kuraÄo ne konsistas el fanfaronaĵoj: vera heroo ne oferas senbezone sian vivon, male li Åirmas zorge sian bruston por batali venke, kiam la cirkonstancoj fariÄos favoraj Lanti . pretendo, vantaĵo 10. La Nova Testamento, II. Petro 2:18 beloruse: вÑÑ Ð²Ð°Ð»ÑнÑне, Ñ Ð²Ð°Ð»Ñба, ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð²Ð°Ð»ÑÑÑва france: vantardise germane: Angeberei hungare: dicsekvés pole: przechwaÅka ruse: Ñ Ð²Ð°ÑÑовÑÑво, Ð±Ð°Ñ Ð²Ð°Ð»ÑÑÑво fanfaronuloserÄi 'fanfaronulo' [fanfar1.0ulo] [fanfar1.0ulo.KOMUNE] Fanfaronema homo: mi ÄagreniÄis pro la fanfaronuloj [11]; li estis perfekta fanfaronulo [12]; Azazello eligis duan pistolon el la glutea poÅo de sia pantalono, kaj kune kun la unua, malestime tordante la buÅon, prezentis al la fanfaronulo MkM . aroganta, malmodesta 11. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 73:312. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Kolumo beloruse: Ñ Ð²Ð°Ð»Ñко, вÑÑ Ð²Ð°Ð»Ñка, ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð²Ð°Ð» ÄeÄ¥e: chlubil, chvastoun, fanfarón, vÄtroplach, ztÅeÅ¡tÄnec Äine: èªå¤§ç [zìdà kuáng] france: fanfaron, vantard germane: Angeber hispane: fanfarrón hungare: dicsekvÅ japane: ã»ãå¹ã [ãã©ãµã], 空å¨å¼µããã人 [ãããã°ããããã] nederlande: pocher, opschepper pole: fanfaron, samochwaÅ, pyszaÅek ruse: Ñ Ð²Ð°ÑÑÑн, Ð±Ð°Ñ Ð²Ð°Ð», ÑанÑаÑон slovake: chvastúÅ, vetroplach ukraine: Ñ Ð²Ð°Ð»Ñко, Ñ Ð²Ð°ÑÑÑн, ÑанÑаÑон administraj notoj