tradukoj: be bg br ca cs de en es fr hu nl pl pt ro ru sk sv tr

Aldoni tradukojn al ReVo:

*fajf/i PV

*fajfi  

serĉi 'fajfi'
[fajf.0i]
en: whistle;
(x)
[fajf.0i.SON]
en:
Estigi akutan sonon.
a)
Estigi akutan muzikan sonon, blovante tra lipoj, beko aŭ speciala ilo: fajfas merlo; li fajfis kanton de la amkantisto Walther von der Vogelweide [1].
b)
Estigi akutan intensan nemuzikan sonon per ia ajn rimedo: la knaboj fajfis tra la fingroj [2]; la vento fajfasB; la lokomotivo fajfis. VD:sibli

fajfado

serĉi 'fajfado'
[fajf.0ado]
en:
[fajf.0ado.SON]
en:
Fajfa sono: la fajfado de kugloj.

fajfilo

serĉi 'fajfilo'
[fajf.0ilo]
en: whistle;
[fajf.0ilo.MUZ]
en:
MUZ Ilo por fajfi.

fajfilego  

serĉi 'fajfilego'
[fajf.0ilego]
en: fog horn;
[fajf.0ilego.SON]
en:
Tre brua fajfilo uzata sur ŝipoj, en fabrikoj kaj aliaj lokoj. VD:hupo

prifajfi, fajfi pri  

serĉi 'prifajfi'
serĉi 'fajfi pri'
[fajf.pri0i]
en:
(tr)
[fajf.pri0i.KOMUNE]
en:
Esprimi malfavoran senton per fajfo aŭ per diro, ke oni prifajfas.
a)
[fajf.pri0i.FRAZ]
en:
(frazaĵo) Malŝati, moki, ne prizorgi, elmontri indiferentecon pri: kiam mi aŭskultas muzikon, mi prifajfas la vivon de la artisto [3]. VD:mokfajfi, ŝultrumi
b)
[fajf.pri0i.BIB]
en:
BIB Esprimi konsterniĝon, miron, timon per fajfo: Edom fariĝos objekto de teruro; ĉiu, kiu pasos preter li, miros kaj fajfos pri ĉiuj liaj vundoj [4].

mokfajfi  

serĉi 'mokfajfi'
[fajf.mok0i]
en:
[fajf.mok0i.KOMUNE]
en:
Fajfi signe pri moko, mallaŭdo, malaprobo: mokfajfi aktoron. VD:prifajfi1.a


tradukoj

anglaj

~i: whistle; ~ilo: whistle; ~ilego: fog horn.

belorusaj

~i: сьвістаць; ~ado: сьвіст; ~ilo: сьвісток, сьвістулька, сьвісьцёлка; ~ilego: гудок, сырэна; mok~i: асьвістаць.

bretonaj

~i: c'hwitellat, sutal; ~ilo: c'hwitell, sutell; ~ilego: c'hwitellerez, korn-boud.

bulgaraj

~i: свиркам; ~ado: свирене; ~ilo: свирка.

ĉeĥaj

~i: houkat, hvízdat, pískat; ~ado: pískání; ~ilo: píšťalka; ~ilego: píšťala lodní, tovární.

francaj

~i: siffler; ~ado: sifflement; ~ilo: sifflet; ~ilego: sirène; pri~i, ~i pri a: se balancer de, se ficher de; mok~i: siffler.

germanaj

~i: pfeifen; ~ilo: Pfeife; ~ilego: Sirene.

hispanaj

~i: silbar; ~ilo: silbato; ~ilego: sirena (sonora).

hungaraj

~i: fütyül; ~ilo: síp, fütyülő; ~ilego: hajókürt, sziréna; mok~i: kifütyül.

katalunaj

~i: xiular; ~ado: xiulit, xiulet (so); ~ilo: xiulet (instrument); ~ilego: sirena, nautòfon; pri~i, ~i pri a: xiular (mostrant desaprovació, burla); pri~i, ~i pri b: xiular (mostrant sorpresa, admiració); mok~i: xiular (mostrant desaprovació).

nederlandaj

~i: fluiten; ~ado: gefluit; ~ilo: fluitje; ~ilego: sirene; mok~i: uitfluiten.

polaj

~i: gwizdać; ~ilo: gwizdek; ~ilego: syrena; mok~i: świstać.

portugalaj

~i: assobiar, assoviar.

rumanaj

~i: fluier.

rusaj

~i: свистеть; ~ado: свист; ~ilo: свисток, свистулька; ~ilego: гудок, сирена; mok~i: освистать.

slovakaj

~i: pískať; ~ado: pískanie; ~ilo: píšťalka; ~ilego: píšťala (lode, lokomotívy), siréna; mok~i: vypískať.

svedaj

~i a: vissla.

turkaj

~i: ıslık çalmak; ~ado: ıslık; ~ilo: ıslık, düdük; mok~i: ıslıklamak(birilerini yuhlamak).

fontoj

1. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Nokta ĉapo de fraŭlo
2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Fajrilo
3. Platano: Pafklik: La Intervjuo de Mojose, 2009-03-06
4. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 49:17

~i: Mankas verkindiko en fonto.
~ado: Mankas dua fontindiko.
~ado: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
~ilo: Mankas dua fontindiko.
~ilo: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
~ilego: Mankas dua fontindiko.
~ilego: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
mok~i: Mankas dua fontindiko.
mok~i: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.


ℛevo | datumprotekto | fajf.xml | redakti... | traduki... | artikolversio: 1.30 2017/07/15 13:10:17