*akir/i UV *akiri serÄi 'akiri' [akir.0i] (tr) [akir.0i.KOMUNE] Havigi al si: Malanja devis akiradi la mizeran Äiutagan nutraĵon por si, sia edzo kaj infano [â¦] per kudrado FK ; Äiu infano en mallonga tempo akiras grandan lertecon FK ; vi ne akiros la amon de la princo FK ; Jakob forprenis la tutan havon de nia patro, kaj el la havo de nia patro li akiris la tutan riÄecon [1]; Noa akiris plaÄon en la okuloj de la Eternulo [2]; Abram prenis [â¦] ilian tutan havon, kiun ili akiris [3]; li antaÅe ne sole ellernu la gramatikon, sed [â¦] li ankaÅ akiru en Äi sufiÄan spertecon FK ; per kia malfacila maniero oni akiras en pli malfrua aÄo la necesajn sciaĵojn FK ; Volapük akiris [â¦] certan nombron da adeptoj FK ; por akiri prozelitojn, la societo faras, kion Äi povas FK ; akiri por tio la oficialan pervoÄdonan decidon de la Lingva Komitato [4]; akiri por tio la permeson [5]; li akiris novan fidon VivZam ; verko, kiun Äiu devas legi por akiri perfektan stilon Ifigenio ; lasu min [â¦] reakiri mian spiron [6]; kvazaÅ li volus penetri en la profundon de mia animo kaj plenakiri Äin per sia rigardo Marta ; kion vi volas de mi, sinjoro? ripetis la virino, reakirante sian voÄon, kiun Åi estis perdinta por momento Marta ; iom post iom mi reakiris la volon kaj ian grandegan forton FdO ; Åi akiros reputacion de bona tradukistino Marta ; vi faru al vi nenian esperon plorakiri iam pardonon Äe liaj piedoj [7]; garnizonon en militakirita fortikaĵo [8]; laborakiri (vd perlabori) [9]; militakiraĵo [10]; kiu amas la liton, ne akiros profiton PrV ; peke akirita ne estas profita PrV ; kiu kuraÄe aliras, facile akiras PrV ; kiel akirite, tiel perdite PrV . atingi, gajni, konkeri, kapti, preni, ricevi, rikolti 1. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 31:12. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 6:83. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 12:54. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 13. Prepozicioj5. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 1. Alfabeto6. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Dua7. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Unua8. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Unua9. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, JeÄ¥ezkel 23:2910. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Samuel 15:21 angle: acquire beloruse: набÑÑÑ, аÑÑÑмаÑÑ, займеÑÑ, авалодаÑÑ, здабÑÑÑ bretone: akuizitañ, perc'hennañ ÄeÄ¥e: dosáhnout nÄÄeho, nabýt, opatÅovat si, vydobývat, zÃskat Äine: ä¾çæå»çå¿« [láidìyìqùdekuà i], æ¥çæå»çå¿« [láidìyìqùdekuà i] france: acquérir, obtenir, se procurer germane: erlangen, erwerben, anschaffen, erbeuten, erarbeiten, akquirieren, an sich bringen, in Besitz kommen kiu kuraÄe aliras, facile ~as: frisch gewagt ist halb gewonnen. kiel ~ite, tiel perdite: wie gewonnen, so zeronnen. hebree: ×ר××ש, ××ש×× hispane: adquirir, obtener indonezie: mendapat, memperoleh itale: acquisire, ottenere, conseguire japane: æã«å ¥ãã [ã¦ã«ããã], ç²å¾ãã [ããã¨ããã], ç¿å¾ãã [ãã ãã¨ããã] katalune: adquirir, guanyar, obtenir nederlande: verwerven, verkrijgen pole: zdobyÄ, uzyskaÄ, osiÄ gnÄ Ä, nabyÄ portugale: adquirir, obter, arranjar rumane: atinge, cumpÄra ruse: пÑиобÑеÑаÑÑ, добÑваÑÑ, полÑÑаÑÑ slovake: nadobudnúť, zÃskaÅ¥ svede: förvärva, skaffa sig tibete: རà½à¼ tokipone: kama jo ukraine: здобÑваÑи, набÑваÑи, дÑÑÑаваÑи, пÑидбаваÑи, оÑÑгаÑи akiro serÄi 'akiro' [akir.0o] Ago akiri; tio, kion oni akiris: la akiron el urboj rabitaj ni jam disdividis FK ; rabakiro [11]; vulturo, akiron portanta FK ; akiro kaj perdo rajdas duope PrV ; ju pli granda la deziro, des pli kara la akiro PrV ; Åatu amikon laÅ la dato de akiro PrV . 11. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 10:6 angle: acquisition beloruse: набÑÑÑÑÑ, набÑванÑне germane: Erwerb, Anschaffung, Beute japane: åå¾ [ãã ã¨ã], ç²å¾ [ããã¨ã], ç¿å¾ [ãã ãã¨ã] pole: nabytek ukraine: здобÑÑÑÑ, набÑÑÑÑ, пÑÐ¸Ð´Ð±Ð°Ð½Ð½Ñ akirebla serÄi 'akirebla' [akir.0ebla] Tia, ke oni povas akiri Äin: Äiuj produktoj de la homa spirito fariÄus akireblaj por Äiu el ni FK ; mi komprenis, kia estas la sola por mi akirebla loko sur la tero Marta ; la grandega plimulto de la homa literaturo kun riÄaj provizoj da diversaj pensoj por Äiu el ni restas neakirebla FK . beloruse: даÑÑÑÐ¿Ð½Ñ germane: erwerbbar, zugänglich japane: åå¾ã§ãã [ãã ã¨ãã§ãã] pole: nabywalny, osiÄ galny, dostÄpny, zdobywalny ukraine: Ñакий, Ñо його можна пÑидбаÑи, доÑÑÑпний, доÑÑжний ÄasakiriserÄi 'ĉasakiri' [akir.cxas0i] [akir.cxas0i.CXAS] Akiri, kapti per Äasado: oni diris, ke li povas Äasakiri pli multe da bestoj [â¦] ol ordinaraj Äasistoj [12]. predi 12. Lu Fuvej: La Äasisto en arba oceano, El popola Äinio, 1961:4, p. 185a-187a beloruse: палÑваÑÑ, лавÑÑÑ Äine: æ [jÅ«], æ¢æ¥ [qiÇnglái], æ¶ä¾ [qiÇnglái] france: attraper (à la chasse) germane: erbeuten, erjagen hispane: capturar (una presa), dar caza japane: æç²ãã [ã»ãããã], ç²ç©ã«ãã [ããã®ã«ãã], é¤é£ã«ãã [ãããã«ãã] katalune: capturar, atrapar pole: upolowaÄ Äasakiro serÄi 'ĉasakiro' [akir.cxas0o] Tio, kion oni akiris per Äaso: matene li manÄos Äasakiron kaj vespere li dividos rabaĵon [13]. Äasaĵo, predo 13. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 49:27 beloruse: здабÑÑа (з палÑванÑнÑ) germane: Jagdbeute pole: upolowana zwierzyna, zdobycz myÅliwska ukraine: Ð·Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ñ militakiriserÄi 'militakiri' [akir.milit0i] (tr) [akir.milit0i.MIL] Akiri per milita forto: militakirita fortikaĵo [14]; kaj Moseo sendis, por esplorrigardi Jazeron, kaj ili militakiris Äiajn vilaÄojn, kaj forpelis la Amoridojn, kiuj tie estis [15]; se vi dum longa tempo sieÄos urbon, por militakiri Äin kaj preni Äin, ne ruinigu Äiajn arbojn, levante kontraÅ ilin hakilon [16]; Holger, la Dano, militakiris la grandan landon Hindujon Äis la orienta fino de la mondo [17]. 14. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, akto unua15. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Nombroj 21:3216. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Readmono 20:1917. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Åtono de la SaÄuloj angle: conquer beloruse: заваÑваÑÑ, Ð·Ð°Ñ Ð°Ð¿ÑÑÑ bretone: aloubiñ ÄeÄ¥e: dobýt, zÃskat válkou Äine: å [zhà n], æ¶ç¹³ [shÅujiÇo], æ¶ç¼´ [shÅujiÇo] france: conquérir germane: erbeuten, erobern hispane: conquistar hungare: zsákmányol, zsákmányul ejt, meghódÃt itale: conquistare, espugnare, impadronirsi di (con le armi), impossessarsi di (con le armi) japane: åã¡åã [ãã¡ã¨ã], å¾æãã [ãããµããã] nederlande: veroveren pole: uzyskaÄ jako Åup wojenny, zawojowaÄ, zdobyÄ na wojnie rumane: obÈinut ca pradÄ de rÄzboi, intrÄ Ã®n rÄzboi ruse: завоеваÑÑ, Ð·Ð°Ñ Ð²Ð°ÑиÑÑ slovake: ukoristiÅ¥ vo vojne ukraine: здобÑваÑи, завойовÑваÑи militakiroserÄi 'militakiro' [akir.milit0o] 1.[akir.milit0o.ajxo] Militakiraĵo, posedaĵo de malamiko akirita per milita ago: niaj edzinoj kaj infanoj fariÄos militakiro [18]; ili ja trovis kaj dividas militakiron [19]. 2.[akir.milit0o.ado] Militakirado. 18. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Nombroj 14:3219. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, JuÄistoj 5:30 angle: booty, loot, plunder, war trophy, spoils beloruse: здабÑÑа (ваеннаÑ), заваÑва bretone: 1. preizh 2. preizhadur ÄeÄ¥e: váleÄná koÅist Äine: 1. æå©å [zhà nlìpÇn], æ°å©å [zhà nlìpÇn] france: butin, prise de guerre germane: Kriegsbeute, Eroberung hispane: botÃn 1. botÃn de guerra hungare: 1. hadizsákmány, préda 2. zsákmányolás, prédálás itale: conquista, bottino di guerra japane: æ¦å©å [ãããã²ã] nederlande: 1. oorlogsbuit 2. het nemen van oorlogsbuit pole: Åup, zdobycz, zdobycie rumane: pradÄ, achiziÈie ruse: завоевание 1. добÑÑа slovake: vojnová korisÅ¥ ukraine: воÑнна здобиÑ, ÑÑоÑей administraj notoj