*aÄ/o UV *aÄo serÄi 'aĝo' [agx.0o] [agx.0o.KOMUNE] Kiomo de la tempo pasinta depost la naskiÄo aÅ estiÄo: kia estas [â¦] via aÄo [1]? la arbo havis la aÄon de 3000 jaroj [2]; ili havis ja la saman aÄon [3]; kian aÄon mi havas [4]? knaboj en la aÄoj suÄula kaj infana [5]; la junaj fraÅloj aÅ fraÅlinoj sin Äoje amuzas, [â¦] konform[e] al sia feliÄa aÄo [6]; en la tridekaj jaroj oni ankaÅ havas ankoraÅ Äarman aÄon, ho tiel benitan [7]! virino de meza aÄo Marta ; blufi pri sia aÄo [8]; [ili] ankoraÅ ne atingis la lernejan aÄon, ne scias legi kaj skribi [9]; Jehojada maljuniÄis kaj atingis sufiÄan aÄon, kaj li mortis [10]; en la aÄo de ok tagoj [11]; en la aÄo de dudek jaroj [12]; ne Äiam per aÄo mezuriÄas la saÄo PrV ; aÄo tro matura ne estas plezura PrV . 1. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto2. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Sambuka virineto4. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, 3, anekdotoj5. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto6. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto7. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Peco da perlovico8. Johán Valano: Äu li venis trakosme?, 259. Ivo Lapenna, Tazio Carlevaro kaj Ulrich Lins: Esperanto en Perspektivo, Kvara Parto10. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Kroniko 24:1511. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 17:1212. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Nombroj 1:20 afrikanse: ouderdom albane: mosha amhare: ááµá angle: age arabe: اÙع٠ر armene: Õ¤Õ¡ÖÕ¡Õ·ÖÕ»Õ¡Õ¶ azerbajÄane: Ésr beloruse: ÑзÑоÑÑ bengale: বয়স birme: á¡áááºá¡áá½áẠbosne: starost bretone: oad ÄeÄ¥e: stáÅÃ, vÄk Äine: åº [gÄng], åå²æ¶æ [lìshÇshÃqÄ«], æ·å²ææ [lìshÇshÃqÄ«] dane: alder estone: vanus eÅske: adina filipine: edad france: âge galege: idade germane: Alter ne Äiam per ~o mezuriÄas la saÄo: Alter schützt vor Torheit nicht. guÄarate: àªàªàª®àª° haitie: laj haÅse: shekaru hebree: ××× hinde: à¤à¤®à¥à¤° hispane: edad igbe: afá» indonezie: umur, usia internaci-signolingve: irlande: aois islande: aldur itale: età japane: å¹´é½¢ [ãããã] jave: umur jide: ×¢××ער jorube: ori kanare: ವಯಸà³à²¸à³ kartvele: áá¡ááá kazaÄ¥e: Ð¶Ð°Ñ kimre: oedran kirgize: жаÑÑ kmere: á¢á¶áá» koree: ì°ë ¹ korsike: etati kose: ubudala kroate: starost kurde: kalbûn latine: saeculi latve: vecums laÅe: àºàº²àºàº¸àºªàº¹àºàºªàº¸àº litove: amžius makedone: возÑаÑÑ malagase: taona malaje: umur malajalame: à´ªàµà´°à´¾à´¯à´ malte: età maorie: tau marate: वय monge: muaj hnub nyoog mongole: Ð½Ð°Ñ nederlande: leeftijd nepale: à¤à¤®à¥à¤° njanÄe: mâbadwo okcidentfrise: leeftyd panÄabe: à¨à¨®à¨° ਦ੠paÅtue: ع٠ر pole: wiek portugale: idade ruande: imyaka rumane: vârstÄ ruse: возÑаÑÑ samoe: tausaga signune: Z@33* sinde: ع٠ر sinhale: à·à¶ºà· චà·à·à¶»à·à¶¯à· skotgaele: aois slovake: vek slovene: starost somale: da Åone: zera sote: le lilemo li sunde: umur svahile: umri svede: Ã¥lder taÄike: ÑÐ¸Ð½Ð½Ñ Ñол taje: à¸à¸²à¸¢à¸¸ tamile: வயத௠tatare: ÑÑÑ telugue: వయసà±à°¸à± tibete: ལོ༠turke: yaÅ ukraine: вÑк urdue: ع٠ر uzbeke: yosh vjetname: tuá»i zulue: yobudala aÄiserÄi 'aĝi' [agx.0i] (ntr) [agx.0i.KOMUNE] Esti atinginta la aÄon de: kiom li aÄis [13]? aÄi ne pli ol dek jarojn [14]; la libro nun aÄas pli ol 10 jarojn [15]; tiu Äi tombo aÄas almenaÅ jarcenton [16]. 13. Johán Valano: Äu li bremsis sufiÄe?, 214. Johán Valano: Äu li venis trakosme?, 215. Diversaj aÅtoroj: Kontakto 2011-2019, Intervjuo16. Hjalmar Söderberg, trad. Sten Johansson: La Kiso kaj dek tri aliaj noveloj, tombeja arabesko angle: be the age of beloruse: меÑÑ (Ð³Ð°Ð´Ð¾Ñ Ð²ÐµÐºÑ), даÑÑгаÑÑ ÑзÑоÑÑÑ bretone: bezañ oadet a france: être âgé (de) germane: alt sein hebree: ×××××§× hispane: cumplir años indonezie: berumur, berusia japane: ï¼ãæ³ã®ï¼å¹´é½¢ã§ãã [ããããã§ãã] pole: (mieÄ) lat portugale: ter a idade (de) ruse: имеÑÑ Ð²Ð¾Ð·ÑаÑÑ taje: มีà¸à¸²à¸¢à¸¸ aÄaserÄi 'aĝa' [agx.0a] [agx.0a.KOMUNE] Havanta ian aÄon: mia pli aÄa frato [17]; la plej aÄa filo [18]; mi jam estas sufiÄe aÄa por labori [19]; Montan estis iom aÄa, sed la respondeco [â¦] estis doninta al li aspekton de modesta digno [20]; ok jarojn aÄa [21]; homoj aÄaj je pli ol 60 jaroj [22]; aÄulo de unu monato Äis kvin jaroj [23]; forveturis malsaÄa, revenis nur pli aÄa PrV . 17. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. ReÄoj 2:2218. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, GaloÅoj de feliÄo19. Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la Torento-trilogio, Unua Parto20. Stellan Engholm: Homoj sur la tero, KuniÄo21. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Turgardisto Ole22. Monato, Alberto GarcÃa Fumero: Kubo maljuniÄas, 200923. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Levidoj 27:6 angle: aged beloruse: ÑзÑоÑлÑ, маÑÑÑ ÑзÑоÑÑ bretone: oadet france: âgé germane: alt hebree: ××××ר indonezie: tua, berumur japane: 年齢㮠[ããããã®], å¹´ãã¨ã£ã [ãããã¨ã£ã] nederlande: oud pole: (majÄ cy) lat portugale: idoso ruse: имеÑÑий возÑаÑÑ turke: yaÅlı floraÄoserÄi 'floraĝo' [agx.flor0o] [agx.flor0o.KOMUNE] AÄo de florado, de prospera juneco: kie oni volas esti en sia matura aÄo, tien oni devas strebi jam en sia floraÄo! [24]. 24. J. Dorosmai, trad. J. Dorosmai jun. kaj J. Horvath: Fabloj kaj Aforismoj, 2002 beloruse: ÑзÑоÑÑ ÑоÑквÑÑÑ france: fleur de l'âge, printemps de la vie grandaÄaserÄi 'grandaĝa' [agx.grand0a] [agx.grand0a.KOMUNE] Jam tre maljuna: kiel vi ne hontas, grandaÄa viro, tiel brui pro kelkaj mankantaj butonoj [25]! 25. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, 3, anekdotoj angle: aged, of great age beloruse: ÑÑаÑÑ bretone: kozh-tre, er maez a oad france: de grand âge, très âgé indonezie: tua, berumur japane: é«é½¢ã® [ããããã®] nederlande: oud pole: wiekowy ruse: ÑÑаÑÑй ukraine: ÑÑаÑÑий, лÑÑнÑй (пÑо вÑк) grandaÄuloserÄi 'grandaĝulo' [agx.grand0ulo] [agx.grand0ulo.KOMUNE] Ulo tre maljuna: ilia respektego antaÅ la grandaÄulo [26]. 26. H. A. Luyken: Pro IÅtar, Äapitro 10a, Babel angle: elder, person of great age, doyen beloruse: ÑÑаÑÑ (наз.) france: personne âgée indonezie: orang tua (bangka) japane: é«é½¢è [ãããããã] pole: czÅowiek w podeszÅym wieku ruse: ÑÑаÑик turke: yaÅlı kiÅi ukraine: ÑÑаÑÑа/лÑÑÐ½Ñ Ð»Ñдина infanaÄoserÄi 'infanaĝo' [agx.infan0o] [agx.infan0o.KOMUNE] Unua vivotempo inter nasko kaj junaÄo: li komencis blindiÄi jam en sia infanaÄo [27]. 27. Vasilij EroÅenko: El vivo de ÄukÄoj, blindaj ÄukÄoj angle: infancy (age) beloruse: дзÑÑÑнÑÑва (ÑзÑоÑÑ), маленÑÑва (ÑзÑоÑÑ) bretone: bugaleaj, bugeliezh ÄeÄ¥e: dÄtstvà Äine: å©´å¿æ [yÄ«ngerqÄ«], 嬰å æ [yÄ«ngerqÄ«] france: enfance (âge) germane: Kindheit indonezie: masa kanak-kanak, masa kecil japane: 幼年æ [ããããã] nederlande: jeugd pole: dzieciÅstwo rumane: copilÄrie ruse: деÑÑÑво svede: barndom taje: วัยà¹à¸à¹à¸ ukraine: диÑÑÑий вÑк, диÑинÑÑво junaÄoserÄi 'junaĝo' [agx.jun0o] [agx.jun0o.KOMUNE] Vivotempo, dum kiu oni estas juna: mi memoras tagojn de mia junaÄo Metrop . angle: youth (age) beloruse: ÑнаÑÑва (ÑзÑоÑÑ) bretone: yaouankiz ÄeÄ¥e: mládà Äine: è±å£ [huÄjì] france: jeunesse (âge) germane: Jugend indonezie: masa muda japane: éæ¥æ [ãããã ãã] pole: mÅodoÅÄ rumane: tinereÈe ruse: ÑноÑÑÑ taje: วัยรุà¹à¸, วัยหà¸à¸¸à¹à¸¡à¸ªà¸²à¸§ ukraine: ÑнÑÑÑÑ, молодий, Ñний вÑк mezaÄaserÄi 'mezaĝa' [agx.mez0a] [agx.mez0a.KOMUNE] Proksimume en la mezo de normale longa vivo, nek tre juna, nek tre maljuna: mezaÄa nerazita viro en kalviÄinta leda jako Metrop . angle: middle-aged beloruse: ÑÑÑÑднÑга ÑзÑоÑÑÑ bretone: etre daou oad france: d'âge moyen indonezie: separuh baya, setengah baya japane: ä¸å¹´ã® [ã¡ã ãããã®] nederlande: van middelbare leeftijd pole: w Årednim wieku ruse: ÑÑеднего возÑаÑÑа svede: medelÃ¥lders taje: วัยà¸à¸¥à¸²à¸à¸à¸ turke: orta yaÅ mezaÄuloserÄi 'mezaĝulo' [agx.mez0ulo] [agx.mez0ulo.KOMUNE] Ulo de meza aÄo, nek tre juna, nek tre maljuna: la viro, mezaÄulo, estis Hagaj, iama sklavo [28]. 28. H. A. Luyken: Pro IÅtar, Äapitro 2a angle: middle-aged person beloruse: аÑоба ÑÑÑÑднÑга ÑзÑоÑÑÑ france: homme d'âge moyen indonezie: orang separuh baya, orang setengah baya japane: ä¸å¹´ã®äºº [ã¡ã ãããã®ã²ã¨] nederlande: persoon van middelbare leeftijd pole: czÅowiek w Årednim wieku ruse: Ñеловек ÑÑеднего возÑаÑÑа svede: medelÃ¥lders person mondaÄo, mondaÄojserÄi 'mondaĝo' serÄi 'mondaĝoj' [agx.mond0o] [agx.mond0o.BIB] La tempodaÅro(j) de la kreiÄo Äis la fino de la mondo aÅ Äis la morto de Kristo: tiel estos en la fino de la mondaÄo: la anÄeloj eliros, kaj apartigos la malbonulojn el inter la justuloj [29]; la saÄeco kaÅita, kiun Dio antaÅdestinis antaÅ la mondaÄoj por nia glorado [30]. mi estas kun vi Äiujn tagojn, Äis la maturiÄo de la mondaÄo [31]; Äi estas skribita kiel admono por ni, sur kiujn venis la finoj de la mondaÄoj [32]; nek estas necese, ke [Kristo] oferu sin ofte [â¦] alie li devus ofte suferi de post la fondo de la mondo, sed nun unufoje en la fino de la mondaÄoj li aperis, por forigi la pekon per la ofero de si mem [33]. eono 29. La Nova Testamento, Mateo 13:4930. La Nova Testamento, I. Korintanoj 2:731. La Nova Testamento, Mateo 28:2032. La Nova Testamento, I. korintanoj 10:1133. La Nova Testamento, Hebreoj 9:26 angle: epoch, period (geological) beloruse: ÑÐ¿Ð¾Ñ Ð° bretone: oadvezh Äine: æ¶ä»£ [shÃdà i], æ代 [shÃdà i], å®ç¶åº§å¹´ä»£ [bÇopÃngzuòniándà i], 寶缾座年代 [bÇopÃngzuòniándà i], å¹´æ [niányue] france: période (historique), siècles (longue époque) germane: Zeiten (Bibel), Weltalter indonezie: masa, zaman pole: epoka, okres, rzeczy doczesne rumane: erÄ, epocÄ, perioadÄ, lucruri lumeÈti ruse: ÑÐ¿Ð¾Ñ Ð° neplenaÄaserÄi 'neplenaĝa' [agx.neplen0a] [agx.neplen0a.POL] AnkoraÅ ne atinginta la aÄon de plenaj sociaj rajtoj: Ijob volonte konsentis kontroladi la administradon de la bienoj de Omar dum la neplenaÄo de ties filino [34]. 34. H. A. Luyken: Pro IÅtar, Äapitro 23a, paca BetraÄ¥ angle: minor (legally), underage beloruse: непаÑналеÑÐ½Ñ bretone: dindan an oad dindan an oad france: mineur (civiquement) indonezie: di bawah umur japane: æªæå¹´ã® [ã¿ããããã®] nederlande: minderjarig pole: nieletni, niepeÅnoletni rumane: minor ruse: неÑовеÑÑеннолеÑний taje: ยัà¸à¹à¸¡à¹à¸à¸£à¸£à¸¥à¸¸à¸à¸´à¸à¸´à¸ าวะ ukraine: неповнолÑÑнÑй plejaÄuloserÄi 'plejaĝulo' [agx.plej0ulo] [agx.plej0ulo.POL] PliaÄulo: Äe Äiu fenestro staris tri skribistoj kaj unu urba plejaÄulo [35]. 35. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, JohanÄjo-malsaÄulo angle: elder, doyen beloruse: ÑÑаÑÑйÑÑна Äine: å¸è°å¡ [shìyìyuán], å¸è®®å [shìyìyuán] france: aîné (subst.), ancien (subst.) germane: Ãltester indonezie: senior, sesepuh, tetua japane: æå¹´é·è [ããããã¡ãããã] pole: senior ruse: ÑÑаÑейÑина svede: äldste taje: à¸à¸¹à¹à¸à¸²à¸§à¸¸à¹à¸ª ukraine: ÑÑаÑÑйÑина, паÑÑÑаÑÑ *plenaÄa [36]serÄi 'plenaĝa' [agx.plen0a] [agx.plen0a.POL] Havanta la aÄon, kiu donas Äiujn civitanajn rajtojn: Äiuj plenaÄaj loÄantoj de ambaÅ seksoj havas la rajton de voÄdonado [37]. 36. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Universala Vortaro, plen'aÄ'37. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, El la vivo kaj sciencoj angle: over the age of majority beloruse: даÑоÑлÑ, паÑналеÑнÑ, ÑÑÐ°Ð»Ñ bretone: deuet (d'e oad gour) Äine: è¾¾å°æ³å®å¹´é¾ [dádà ofÇdìngniánlÃng], éå°æ³å®å¹´é½¡ [dádà ofÇdìngniánlÃng] france: majeur (civiquement) germane: volljährig hispane: mayor de edad japane: éå¹´ã® [ããããã®] nederlande: meerderjarig pole: peÅnoletni portugale: adulto, maior de idade rumane: major ruse: взÑоÑлÑй, ÑовеÑÑеннолеÑний slovake: plnoletý taje: à¸à¸£à¸£à¸¥à¸¸à¸à¸´à¸à¸´à¸ าวะ tokipone: suli turke: ergin ukraine: повнолÑÑнÑй pliaÄiÄiserÄi 'pliaĝiĝi' [agx.pli0igxi] [agx.pli0igxi.KOMUNE] IÄi pli aÄa, maljuniÄi: li Åajne neniel ÅanÄiÄis aÅ pliaÄiÄis [38]. 38. E. R. Burroughs, trad. K. R. C. Sturmer: Princino de Marso, 1938 angle: age, grow older beloruse: ÑÑанавÑÑÑа ÑÑаÑÑйÑÑм france: prendre de l'âge indonezie: menua japane: å¹´ãåã [ã¨ããã¨ã] nederlande: ouder worden taje: มีà¸à¸²à¸¢à¸¸à¸¡à¸²à¸à¸à¸¶à¹à¸ pliaÄuloserÄi 'pliaĝulo' [agx.pli0ulo] [agx.pli0ulo.POL] Iu el la pli aÄaj, respektataj homoj en grupo aÅ socio: kiam la Äefpastroj kaj pliaÄuloj akuzis lin, li respondis nenion [39]. 39. La Nova Testamento, S. Mateo 27:12 angle: elder, doyen beloruse: ÑÑаÑÑйÑÑ (наз.), ÑÑаÑÑйÑÑна Äine: å°é· [zÅ«nzhÇng], å°é¿ [zÅ«nzhÇng] france: aîné (subst.), ancien (subst.) germane: Ãlterer indonezie: senior, sesepuh, tetua japane: å¹´é·è [ããã¡ãããã] pole: starzec ruse: ÑÑаÑейÑина taje: à¸à¸¹à¹à¸à¸²à¸§à¸¸à¹à¸ª profundaÄaserÄi 'profundaĝa' [agx.profund0a] [agx.profund0a.KOMUNE] GrandaÄa: Abraham [â¦] mortis en bona maljuneco, profundaÄa kaj sata de vivo [40]. 40. La Nova Testamento, Genezo 25:8 angle: aged, of great age beloruse: ÑÑаÑÑ (глÑбока) bretone: er maez a oad france: comblé de jours, de grand âge, très agé indonezie: tua japane: é«é½¢ã® [ããããã®] nederlande: oud pole: wiekowy ruse: ÑÑаÑÑй ukraine: Ð¿Ð¾Ñ Ð¸Ð»Ð¾Ð³Ð¾ вÑÐºÑ profundaÄuloserÄi 'profundaĝulo' [agx.profund0ulo] [agx.profund0ulo.KOMUNE] GrandaÄulo: kiel viro, tiel ankaÅ virino estos kaptita, maljunulo kaj profundaÄulo [41]. 41. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 6:11 angle: elder, person of great age, doyen beloruse: ÑÑаÑÑ (глÑбока. наз.) france: personne âgée indonezie: manula pole: czÅowiek w podeszÅym wieku ruse: ÑÑаÑик samaÄuloserÄi 'samaĝulo' [agx.sam0ulo] [agx.sam0ulo.GEN] Ulo de proksimume sama aÄo kiel iu alia, same juna aÅ maljuna: per nenio Åi similis al siaj samaÄulinoj en Kjöge [42]. generacio 42. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, sub la saliko angle: person of the same age, peer beloruse: ÑавеÑÑнÑк, адналеÑак bretone: den kenoad ÄeÄ¥e: vrstevnÃk Äine: å代è [tóngdà izhÄ], åæ¶ä»£ [tóngshÃdà i], åæ代 [tóngshÃdà i], åæ¶åè¡çæ¥çº¸ [tóngshÃfÄxÃngdebà ozhÇ], åæç¼è¡çå ±ç´ [tóngshÃfÄxÃngdebà ozhÇ], åå² [tóngsuì], åæ² [tóngsuì], åç´ç [tóngjÃshÄng], å级ç [tóngjÃshÄng], å齡人 [tónglÃngrén], åé¾äºº [tónglÃngrén], å輩 [tóngbèi], åè¾ [tóngbèi] france: personne de même âge germane: Gleichaltriger, Altersgenosse indonezie: orang sebaya japane: åãå¹´ã®äºº [ããªãã©ãã®ã²ã¨] nederlande: leeftijdsgenoot pole: rówieÅnik rumane: de aceeasi vârstÄ ruse: ÑовеÑник taje: à¸à¸¹à¹à¸à¸µà¹à¸à¸¢à¸¹à¹à¹à¸à¸§à¸±à¸¢à¹à¸à¸µà¸¢à¸§à¸à¸±à¸ ukraine: ÑовеÑник, однолÑÑок tempaÄoserÄi 'tempaĝo' [agx.temp0o] [agx.temp0o.KAL] MondaÄo: kie estas la diskutisto de Äi tiu tempaÄo [43]? revenigi la oran tempaÄon [44]. epoko2, erao, periodo1, tempo1.a 43. La Nova Testamento, I. Korintanoj 1:2044. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Unua angle: epoch, period (geological) beloruse: ÑÐ¿Ð¾Ñ Ð° bretone: oadvezh france: période (historique), siècles (longue époque) indonezie: masa, zaman pole: epoka rumane: epocÄ ruse: ÑÐ¿Ð¾Ñ Ð° ukraine: пеÑÑод, ÐµÐ¿Ð¾Ñ Ð°, вÑк administraj notoj