[Mankas mrk por aldoni tradukojn]
(evitinde)
Senmiksa, ĥemie pura:
absoluta alkoholo.
Rim.:
Ŝajnas ke tiu senco estas idiomaĵo de kelkaj lingvoj,
malnecesa en Esperanto. Ŝajnas ke tiusence oni aplikas
ĝin
nur al alkoholo kaj ne diras
absoluta akvo
ktp.
Do, oni prefere diru klare kaj senidiomaĵe:
pura alkoholo.
Rim.:
Alkoholo „absoluta“ kutime signifas ne simple
„ĥemie pura“ sed „tute senakva“, tamen en Esperanto
ĉi tiu vorto ja superfluas
[Dmitri Gabinski].