*ŝarĝi
(tr)
- 1.
- Surmeti pezaĵon sur iun aŭ ion: ŝarĝi iun per sako da terpomoj; ŝarĝu viajn brutojn kaj iru [1]; li sendis dek azenojn, ŝarĝitajn per bonaĵo [2]; mia patro ŝarĝis vin per peza jugo [3]; venkinto, ŝarĝita per trezoroj [4]. ŝarĝi bretaron per libroj; tabloj, ŝarĝitaj per manĝaĵoj, vino kaj floroj [5]; ŝarĝita fruktarbo FK ; veturiloj ŝarĝitaj per la meblaĵoj Marta ; ŝuldoj, ŝarĝantaj la […] ŝtaton [6]; (figure) tiuj elspezoj peze ŝarĝis la budĝeton; (figure) bonvolu ŝarĝi mian konton per viaj elspezoj; (figure) ŝarĝita letero (enhavanta monon aŭ valoraĵon); ŝipoŝarĝisto FK .
- 2.
-
Premi anime:
- a)
- (figure) Trudi al iu ion penigan, spirite pezan: pardonu, ke mi denove ŝarĝas vin per petoZ ; gravaj devoj ŝarĝas viajn ŝultrojn; la popolo estis ŝarĝita de malfacila laboro [7]; ili estis nur homoj kaj ŝarĝitaj (suferi) per homaj difektoj; ili ne ŝarĝu sur sin la kulpon de la krimo [8]; ne ŝarĝu lin per laborado sklava [9]; vi laborŝarĝis min per viaj pekoj [10]; por ne ŝarĝi la memoron, estas sufiĉe nur memori la […] FK .
- b)
- (figure) Trudi al iu prirespondotaĵon: du krimoj ŝarĝas lin; lia konscienco estas ŝarĝita (devas respondi pri, estas kulpa pri) de mortigo [11].
- 3.
- (evitinde) ŝargi
1.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 45:17
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 45:23
3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Reĝoj 12:11
4. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XIX
5. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro IX
6. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro XVIII
7. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Neĥemja 5:18
8. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Levidoj 22:16
9. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Levidoj 25:39
10. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 43:24
11. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 28:17
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 45:23
3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Reĝoj 12:11
4. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XIX
5. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro IX
6. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro XVIII
7. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Neĥemja 5:18
8. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Levidoj 22:16
9. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Levidoj 25:39
10. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 43:24
11. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 28:17
- angle:
- burden
- beloruse:
- грузіць, нагружаць 2.a абцяжарваць
- bulgare:
- товаря, натоварвам
- ĉine:
- 負荷 [fùhè], 负荷 [fùhè]
- france:
- charger
- germane:
- laden, bestücken 1. beladen, belasten, befrachten, voll stellen 2.a belästigen 2.b belasten, lasten (auf)
- hispane:
- cargar 1. cargar, fletar 2.a cargar (sobre la conciencia)
- hungare:
- 1. berak, felrak, rakodik, megrak, megterhel 2.a terhel (átv.), megterhel (átv.) 2.b nyom, terhel
- japane:
- 荷を積み込む [にをつみこむ], 負荷をかける [ふかをかける], 重荷を負わせる [おもにをおわせる]
- katalune:
- carregar
- nederlande:
- laden, belasten
- okcitane:
- cargar
- pole:
- obciążać, ładować, zadawać, trudzić
- portugale:
- carregar, pôr peso em
- ruse:
- грузить, нагружать, нагрузить
- ukraine:
- вантажити, навантажувати, обтяжувати, обтяжуватися, наповняти, заповнювати
ŝarĝa
- Peza, prema: rolo tre flata sed tre ŝarĝa [12]; kiel doloras mia malfeliĉa koro ĉe tiu ĉi ŝarĝa rememoro FK ; ŝi volis ekdormi, dezirante almenaŭ per tio ĉi sin liberigi de ŝin premanta ŝarĝa impreso de morto FK ; promeso estas larĝa, plenumo estas ŝarĝa PrV .
12.
L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Kvina Kongreso Esperantista en Barcelona en la 6a de septembro
1909
- beloruse:
- цяжкі, цяжкавагавы, важкі
- bulgare:
- натоварващ
- ĉine:
- 沉 [chén], 沉甸甸 [chéndiàndiàn], 繁重 [fánzhòng], 重 [zhòng]
- france:
- lourd à porter
- germane:
- belastend, schwer
- hispane:
- pesado
- japane:
- 積荷の [つみにの], 重荷の [おもにの]
- pole:
- uciążliwy
- ukraine:
- важкий, великоваговий, важкий
ŝarĝo
- 1.
- Pezaĵo surprenita, portata de iu aŭ per io (t.e. transportilo): sur ĉeval' de najbaro la ŝarĝo ne pezas PrV ; ĉiu metis la ŝarĝon sur sian azenon [13]; ŝarĝoportistoj [14]; ŝarĝoĉevalo [15]. portaĵoŝarĝveturilo
- 2.
-
Anima premo, spirita peno.
- a)
- (figure) Peno trudata al iu: ĉiu havas sian ŝarĝon; PrV kiu do en ŝvito kaj en ĝemoj la ŝarĝon de la vivo volus porti Hamlet .
- b)
- (figure) Prirespondeco trudata al iu: se vi iros kun mi, vi estos por mi ŝarĝo [16]; preni sur siajn ŝultrojn tiun neesprimeblan ŝarĝon de necerteco kaj nedifiniteco de situacio Marta ; granda ŝarĝo falis sur lian koron [17]. honoriga.
- 3.
- (evitinde) ŝargo
13.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 44:13
14. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. reĝoj 5:15
15. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Ligo de amikeco
16. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Samuel 15:33
17. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XV
14. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. reĝoj 5:15
15. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Ligo de amikeco
16. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Samuel 15:33
17. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XV
- beloruse:
- груз
- bulgare:
- товар, бреме, тежест
- ĉine:
- 負擔 [fùdān], 负担 [fùdān], 荷 [hè], 負荷 [fùhè], 负荷 [fùhè], 負載 [fùzài], 负载 [fùzài], 累贅 [léizhui], 累赘 [léizhui]
- france:
- charge
- germane:
- Last 1. Ladung 2.a Mühe, Belastung
- hispane:
- carga
- hungare:
- teher, terhelés, rakomány
- itale:
- 1. carico 2.a fardello (fig.), pena (fig.), croce (fig.) 2.b carica (responsabilità)
- japane:
- 積荷 [つみに], 負荷 [ふか], 重荷 [おもに], 負担 [ふたん]
- nederlande:
- lading
- pole:
- obciążenie
- portugale:
- carga
- ruse:
- груз
- tibete:
- དོ་པོ་
- ukraine:
- вантаж, навантаження, тягар
ŝarĝiĝi
(ntr)
- Surpreni pezaĵon, surpreni respondecon: neniu estus preta ŝarĝiĝi per la defendo por Hrafnkel [18].
18.
-, trad. B. Ragnarsson: Rakonto pri Hrafnkel, en: Islandaj Pravoĉoj, 1964
- beloruse:
- нагружацца, абцяжарвацца
- bulgare:
- натоварвам се
- france:
- se charger (de)
- germane:
- sich belasten
- hispane:
- cargarse (de)
- pole:
- załadować się
deŝarĝi, elŝarĝi
(tr)
- Depreni de sur portanto: la vidvino […] vekiĝis ĉiutage regule pro la bruo de l' deŝarĝataj laktokruĉegoj [19]; kiam la brulligno estis elŝarĝita, la patro […] aĉetis al si grandan faskon da angiloj [20]; ĉe la rivero, kelkdek homoj elŝarĝis ĉe torĉoj ŝtonojn el grandega floso [21].
19.
Raymond Schwartz: Kiel akvo de l' rivero, 1:3
20. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ib kaj malgranda kristino
21. H. Sienkewicz, trad. L. Zamenhof: Quo vadis?, 1933
20. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ib kaj malgranda kristino
21. H. Sienkewicz, trad. L. Zamenhof: Quo vadis?, 1933
- beloruse:
- згружаць, выгружаць
- bulgare:
- разтоварвам
- france:
- décharger
- germane:
- entladen, abladen
- hispane:
- descargar
- itale:
- scaricare (mettere giù)
- pole:
- rozładowywać, wyładowywać
- ukraine:
- вивантажувати
malŝarĝi, senŝarĝigi
(tr)
- Senigi je ŝarĝo, je pezaĵo: malŝarĝi ŝipojn [22]; fiŝbarkoj revenas kaj malŝarĝas fiŝojn kaj krustacojn [23]; la projekto celas malŝarĝi la aŭtovojon inter Munkeno kaj la flughaveno [24]; kiam la Saĝulo regas, li senŝarĝigas korojn [25]; refoja ekskuo […] senŝarĝigis lin de ĉiu cetera pripensado [26].
22.
H. Vallienne: Ĉu li?, 1908
23. Josette Ducloyer: Quimper, Monato, 2000/05, p. 16
24. Monato, Reinhard Fössmeier: Ĉu iam rapidos Transrapid?
25. -, trad. S. E. Kisa: Daŭdeĝingo, 2000-12
26. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, Goabo, la dezerto de la Koloroj
23. Josette Ducloyer: Quimper, Monato, 2000/05, p. 16
24. Monato, Reinhard Fössmeier: Ĉu iam rapidos Transrapid?
25. -, trad. S. E. Kisa: Daŭdeĝingo, 2000-12
26. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, Goabo, la dezerto de la Koloroj
- beloruse:
- разгружаць
- ĉine:
- 卸下 [xièxià], 卸載 [xièzài], 卸载 [xièzài]
- france:
- décharger
- germane:
- entladen, abladen, erleichtern
- hispane:
- descargar
- itale:
- scaricare (liberare dal carico), alleggerire (scaricare), esonerare (liberare dal incarico/impegno)
- japane:
- 積荷をおろす [つみにをおろす], 負荷をはずす [ふかをはずす], 負担を除く [ふたんをのぞく]
- pole:
- rozładować
- ukraine:
- розвантажувати, знімати вантаж, знімати тягар
senŝarĝiĝi
(ntr)
- Seniĝi je pezaĵo, premaĵo: la ŝipo devis senŝarĝiĝi [27]; senŝarĝigi sian konsciencon [28]; ŝia koro senŝarĝiĝis [29].
27.
La Nova Testamento, La agoj 21:3
28. L. L. Zamenhof: Homaranismo, Homaranismo
29. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Infano en la tombo
28. L. L. Zamenhof: Homaranismo, Homaranismo
29. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Infano en la tombo
- beloruse:
- разгружацца
- france:
- se décharger (de)
- germane:
- erleichtern
- hispane:
- descargarse (de)
- pole:
- rozładowywać się
troŝarĝi, superŝarĝi
(tr)
- Tre ŝarĝi kun risko de rompo, renverso, frakaso...: superŝarĝita per laboro, per ŝuldoj, per impostoj; kamparanoj, konsumitaj de la malsano, troŝarĝitaj per la laboro [30]; troŝarĝi boaton [31]; troŝarĝi la memoron de infano; la linioj havas pli ol 20 haltejojn kaj estas superŝarĝitaj [32]; ne superŝarĝu la servilojn per multaj mendoj samtempe [33].
30.
B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro III
31. Monato, Douglas Draper: Freneza, ne; celkonscia, jes.
32. Monato, Mu Binghua: Busaj servoj plibonigendaj
33. B. Rankin, trad. M. Weichert: Internet-aliro per retpoŝto, 1995
31. Monato, Douglas Draper: Freneza, ne; celkonscia, jes.
32. Monato, Mu Binghua: Busaj servoj plibonigendaj
33. B. Rankin, trad. M. Weichert: Internet-aliro per retpoŝto, 1995
- beloruse:
- перагружаць (звыш меры), пераабцяжваць
- bulgare:
- претоварвам
- ĉine:
- 超載 [chāozài], 超载 [chāozài]
- france:
- surcharger
- germane:
- überladen
- hispane:
- sobrecargar
- itale:
- sovraccaricare
- japane:
- 過剰な負担をかける [かじょうなふたんをかける]
- pole:
- przeładować, przeciążyć, przytłoczyć, zarzucić
- ukraine:
- перевантажувати (зверх норми)
superŝarĝo
- beloruse:
- перагрузка (звыш меры)
- bulgare:
- прекомерен товар
- france:
- surcharge
- germane:
- Überlast
- hispane:
- sobrecargar
- japane:
- 積載超過 [せきさいちょうか]
- pole:
- przeładowanie, przeciążenie, ładunek ponad normę, ciężar nadmiarowy
- ukraine:
- перевантаження