*vizit/i UV *viziti serÄi 'viziti' [vizit.0i] (tr) 1.[vizit.0i.iun] Iri por vidi iun hejme kaj pasigi tie kelkan tempon: antaÅ tri tagoj mi vizitis vian kuzon [1]; mia najbaro ordinare vizitas min Äiutage [2]; la murmurema kancelariano [â¦] venis vizite kaj sidis sur la sofo [3]; ÅimÅon vizitis sian edzinon, alportante kapridon, [â¦] sed Åia patro ne permesis al li eniri [4]; mi malsanis, kaj vi vizitis min [5]; mi esperas vin viziti travojaÄante [6]; Äiun matenon la kuracisto vizitas siajn klientojn; li rondevizitis la vilaÄojn, instruante [7]; (figure) lin ne vizitas beno de l' prospero [8]; ho Eternulo, Dio Cebaot, Dio de Izrael, vekiÄu, por punviziti Äiujn popolojn [9]. 2.[vizit.0i.ion] Iri por vidi ion: teatramanto ofte vizitas la teatron [10]; viziti urbon, muzeon; viziti butikan kvartalon [11]; somere mia fratino kaj mi ofte estis ekzilitaj kamparen al la geavoj, dum la gepatroj vizitis Kongreson [12]; la konferenco estis bone vizitita; iri viziti tiun foran insulon kun la celo vidi propraokule tiujn imponajn bestojn [13]. 3.[vizit.0i.frekventi] Vizitadi, frekventi: viziti lernejojnVdE ; unu lernoservas Äe lignaĵisto, kaj la dua vizitas lernejon Marta ; la universitaton vizitis ankaÅ generalo Grandt FK . 4.[vizit.0i.RET] Perrete uzi retejon, t.e. legi retpaÄojn ktp: se vi vizitas ties retpaÄojn, vi legos Äion, kion seborganoj anoncas al la mondo pri sia âlandoâ [14]. 1. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, §20.2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Elinjo-fingreto3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Floroj de la malgranda Ida4. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, JuÄistoj 15:15. La Nova Testamento, Mateo 25:366. La Nova Testamento, Romanoj 15:247. La Nova Testamento, Marko 6:68. Manoel Borges dos Santos: Poemoj, Monato, 2000/04, p. 329. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 59:510. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, §32.11. Marjorie Boulton: Dinomanio, Monato, 1994/02, p. 1612. Sten Johansson: Hitler, MaÅ, Strindberg kaj mi, El «Äis revido krokodilido!», 199613. Wim de Smet: La âdrakojâ de Komodo: Gigantaj bestoj sur izola insulo, Monato, 2000/06, p. 1814. Thomas Eccardt: Urbeto aÅ sendependa lando?, Monato, 2000/05, p. 8 angle: visit beloruse: наведваÑÑ, вÑзÑÑаваÑÑ bulgare: поÑеÑавам ÄeÄ¥e: docházet, navÅ¡tÃviÅ¥, navÅ¡tÃvit, navÅ¡tÄvovat, podÃvat se, zajÃt Äine: é 訪 [zà ofÇng], é 访 [zà ofÇng], æ¢æ [tà nwà ng], åè§ [cÄnguÄn], åè§ [cÄnguÄn], 訪客 [fÇngkè], 访客 [fÇngkè], 訪 [fÇng], 访 [fÇng], 走訪 [zÇufÇng], 走访 [zÇufÇng] france: visiter 1. rendre visite 2. visiter germane: 1. besuchen 2. besuchen, besichtigen 3. besuchen greke: εÏιÏκÎÏÏομαι hebree: ××קר hispane: visitar hungare: 1. meglátogat, felkeres 2. meglátogat, megtekint 3. jár (vhova) indonezie: mengunjungi, mendatangi, melawat japane: 訪åãã [ã»ããããã], 訪ãã [ãã¨ããã], è¡ã [ãã], éã [ããã], ç»æ ¡ãã [ã¨ããããã] katalune: visitar nederlande: bezoeken pole: odwiedzaÄ, zwiedzaÄ portugale: 1. visitar 2. visitar 3. frequentar ruse: поÑеÑиÑÑ, навеÑÑиÑÑ, нанеÑÑи Ð²Ð¸Ð·Ð¸Ñ 1. нанеÑÑи Ð²Ð¸Ð·Ð¸Ñ slovake: navÅ¡tÃviÅ¥, zavÃtaÅ¥, ÃsÅ¥ na návÅ¡tevu svede: 1. besöka 2. besöka tibete: ལà¾à¼à½¦à¾à½¼à½¢à¼à½à¾±à½ºà¼ ukraine: вÑдвÑдÑваÑи, навÑдÑваÑи, ÑобиÑи вÑзиÑи, бÑваÑи, Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ñи, пÑÐ¸Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ñи volapuke: visitön vizite serÄi 'vizite' [vizit.0e] [vizit.0e.por] Por viziti: Åi venis vizite por unu tago [15]; kiam ni tiel sidos kune, venos vizite la doma spirito, li kantos al vi Äiujn kantojn de la paÅtistinoj [16]; Åi estis vizite en unu altklasa domo en la urbo Fab3 . 15. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ib kaj malgranda kristino16. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Monteto de elfoj beloruse: Ð·Ñ Ð²ÑзÑÑам, наведваÑÑÑ germane: zu Besuch pole: jako odwiedzajÄ cy, z wizytÄ ukraine: з вÑзиÑом vizitoserÄi 'vizito' [vizit.0o] [vizit.0o.KOMUNE] Ago viziti: mia vizito faris al li grandan plezuron [17]; (figure) (frazaĵo) mizero faras viziton, ne atendante inviton PrV ; longa, mallonga vizito; kondolenca vizito; la svedoj jam multfoje kaj multnombre faris vizitojn en Polujon [18]; mi kun plezuro rememoras mian nelongan laboran viziton en tiun landon en majo de la 1997a jaro [19]; polica vizito al sindikato fariÄas ârutinaâ en demokratia Åtato [20]; venis la tempo de punvizito, venis la tagoj de repago [21]; rapida vizito al la angla Vikipedio instruis al mi [â¦], ke por anglo âpuddingâ estas sinonimo de âdessertâ. [22]. Rim.: En la lingvo estas iom da hezito pri la amplekso de la nocio vizito: Äu Äi estu limigita je nura restado, gastado ktp â aÅ entenu kaj la alvenon, kaj la restadon. La diferenco montriÄas kiam temas pri loko kiu rolas kiel celo de vizito: Äu vizito en biblioteko aÅ vizito en bibliotekon? AmbaÅ uzoj ekzistas en la lingvo; la dua ebligas pli distingeman uzon de la komplementoj, simetrie kun la verba formo, kp: mi vizitis plurajn hejmojn tie; â mi multe vizitis tie; â mi faris multajn vizitojn tie (âtieâ aperas kiel loka, fona komplemento). Kaj kontraste: mi faris multajn vizitojn tien (ekz-e âÄe Åian tombonâ, âtienâ aperas kiel cela komplemento). Kp ankaÅ: Knut volis fari viziton al la patro de Anjo [23]; pilgrimado al la sanktaj lokoj kaj vizitoj al historiaj vidindaĵoj [24]. [Sergio Pokrovskij] 17. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, §20.18. V. Langlet: VojaÄimpresoj, 189519. S. Pokrovskij: Pilgrimo en la Sanktan Landon, La Ondo de Esperanto, 1999:11 (61)20. Monato, João José Santos: La saÄeco de Sócrates, 200721. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, HoÅea 9:722. Monato, Petro De Smet': Sidante en pudingo, mi alvokas miajn savantojn!, 200823. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Sub la saliko24. L. Elbakjan: Armenio festis 1700 jarojn da kristanismoMonato afrikanse: besoek albane: vizitë amhare: áá¥ááµ angle: visit arabe: زÙارة armene: Õ´Õ¸ÖÕ¿ÖÕ¨ azerbajÄane: sÉfÉr beloruse: наведванÑне, вÑзÑÑ, Ð°Ð´Ð²ÐµÐ´Ñ bengale: দরà§à¦¶à¦¨ birme: á¡áááºá¡ááẠbosne: posjeti bulgare: поÑеÑение, визиÑа ÄeÄ¥e: návÅ¡tÄva Äine: ä¾è¨ª [láifÇng], æ¥è®¿ [láifÇng], æ¢è¨ª [tà nfÇng], æ¢è®¿ [tà nfÇng] dane: besøg estone: visiidi eÅske: bisita filipine: pagbisita france: visite galege: visita germane: Besuch greke: εÏίÏκεÏη guÄarate: મà«àª²àª¾àªàª¾àª¤ haitie: vizit haÅse: ziyarar hebree: ××ק×ר hinde: यातà¥à¤°à¤¾ hispane: visita hungare: látogatás, megtekintés igbe: nleta indonezie: kedatangan, kunjungan, lawatan, visitasi irlande: cuairt a thabhairt ar islande: heimsókn japane: 訪å [ã»ããã] jave: riko jide: ××Ö·×××× jorube: ibewo kanare: à²à³à²à²¿ kartvele: á¨áá¡ááá katalune: visita kazaÄ¥e: баÑÑ kimre: ymweliad kirgize: баÑÑÑ kmere: áááá¾áááááááá·á áá koree: 방문 korsike: ìsita kose: utyelelo kroate: posjet kurde: serdan latve: apmeklÄjums laÅe: àºàº²àºàº¢à»àº½àº¡àº¢àº²àº¡ litove: apsilankymas makedone: поÑеÑа malagase: fitsidihana malaje: lawatan malajalame: സനàµà´¦à´°àµà´¶à´¨à´ malte: żjara maorie: haerenga marate: à¤à¥à¤ monge: mus ntsib mongole: айлÑлал nederlande: bezoek nepale: à¤à¥à¤°à¤®à¤£ njanÄe: ulendo okcidentfrise: besite panÄabe: ਦà©à¨°à© ਨà©à©° paÅtue: سÙر pole: wizyta, odwiedziny portugale: visita ruande: gusura ruse: визиÑ, поÑеÑение samoe: asi sinde: دÙر٠sinhale: à·à¶à¶ à·à¶»à¶º skotgaele: turas slovake: návÅ¡teva slovene: obisk somale: booqasho Åone: kushanya sote: etela sunde: nganjang svahile: ziara svede: besök taÄike: боздид taje: à¸à¸²à¸£à¹à¸¢à¸µà¹à¸¢à¸¡à¸à¸¡ tamile: வரà¯à®à¯ tatare: килү telugue: పరà±à°¯à°à°¨ ukraine: вÑÐ·Ð¸Ñ urdue: دÙØ±Û uzbeke: tashrif vjetname: lần volapuke: visit zulue: ukuvakasha vizitadiserÄi 'vizitadi' [vizit.0adi] (tr) 1.[vizit.0adi.iun] Ofte aÅ regule viziti1: mi vizitadis lin almenaÅ unu fojon Äiujare [25]; ili vizitadis Åin Äiun nokton [26]; Äiutage, vizitadante unuanime la templon, kaj dispecigante panon dome, ili prenis sian nutraĵon kun Äojo kaj unueco de koro [27]. 2.[vizit.0adi.ion] Iradi regule ien, por tie lerni: Åi devis vizitadi la lernejon kaj lerni kudri [28]; âla moroj de la mondo postulasâ, Åi diras, âke infanoj nuntempe vizitadu gimnazionâ [29]. frekventi25. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Turgardisto Ole26. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La virineto de maro27. La Nova Testamento, La agoj 2:4628. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, RuÄaj Åuoj29. Åalom AlejÄ¥em, tr. Zamenhof: La gimnazio beloruse: наведваÑÑ (ÑаÑÑа, ÑÑгÑлÑÑна) Äine: å¸¸å» [chángqù], äº¤å¾ [jiÄowÇng], ä¾å¾ [láiwÇng], æ¥å¾ [láiwÇng] france: fréquenter japane: éã [ããã], éå¦ãã [ã¤ããããã] pole: bywaÄ, odwiedzaÄ, uczestniczyÄ, uczÄszczaÄ ruse: 1. поÑеÑаÑÑ, навеÑаÑÑ 2. поÑеÑаÑÑ ukraine: вÑдвÑдÑваÑи (ÑÐºÐ¾Ð»Ñ Ñ Ñ.п.) vizitadoserÄi 'vizitado' [vizit.0ado] VojaÄeto por komerco, plezuro, aÅ edukado kiu havas serion de haltoj kaj ofte revenas al la komenco de la vojaÄo. Kutime ankaÅ Äi estas gvidita per aÅ ÄiÄerono aÅ alia gvidilo. vizitado kun E-ÄiÄerono de mondfamaj vidindaĵoj de antikva Samarkando ktp. [30]; post la vizitado de Bydgoszcz kun E-ÄiÄerono, la kongreso estis inaÅgurita en la Vojevodia Kulturcentro. [31]; Krome, tiu informo taÅgos dum vizitado de bazilikoj en monaÄ¥ejoj, pri la plej famaj el kiuj temas en aparta Äapitro. [32]; 30. La Ondo de Esperanto, Milan Zvara: AERU en la koro de la Granda Silka Vojo31. La Ondo de Esperanto, Eric Walker: IEK-932. Monato, Anna kaj Mati Pentus: Granda vojaÄo kun malgranda gvidlibro angle: tour (of museum, historic building, sites) beloruse: наведванÑне (пÑаÑÑглае, ÑмаÑÑазовае), ÑÑÑ, ваÑж indonezie: tur pole: odwiedzanie, wizytacja, zwiedzanie vizitanto serÄi 'vizitanto' [vizit.0anto] [vizit.0anto.iu] Iu, kiu vizitas: se iu vizitanto predikas alian Kriston, kiun ni ne predikis [â¦], facilanime vi lin toleras [33]; Wygrycz leviÄis kaj, etendante al la vizitanto sian longan, ostan manon IK ; oni simple tiranis lin, kaj liaj ekzekutistoj estis vizitantoj de Äiuj specoj kaj rangoj [34]; latunaj butonoj [â¦] frotpurigitaj por la honoro de la vizitanto [35]. 33. La Nova Testamento, II. Korintanoj 11:434. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äapitro XVIII35. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malnova domo angle: visitor beloruse: наведвалÑнÑк, вÑзÑÑÑÑ, вÑзÑÑÐ°Ð½Ñ Äine: ä¾è¨ªè [láifÇngzhÄ], æ¥è®¿è [láifÇngzhÄ], ä¾è³ [láibÄ«n], æ¥å®¾ [láibÄ«n], 訪客 [fÇngkè], 访客 [fÇngkè] germane: Besucher indonezie: pengunjung, pelawat japane: 訪åè [ã»ããããã], æ¥è¨ªè [ããã»ããã], å観è [ãããããã], é¢ä¼äºº [ããããã«ã], è¦è客 [ã¿ã¾ãããã] pole: odwiedzajÄ cy, zwiedzajÄ cy tibete: à½à½à¾²à½¼à½à¼à½à½¼à¼ ukraine: вÑдвÑдÑваÑ, вÑзиÑÐµÑ vizitindaserÄi 'vizitinda' [vizit.0inda] [vizit.0inda.TUR] Tre vidinda, kurioza, impresa aÅ interesa: vizitindaj napolaj ÄirkaÅaĵoj: Pompejo kaj Herkulano, Vezuvio, kelkaj konataj insuloj kaj urboj [36]; Svislando estas lando bela, kiu estas vizitinda [37] vizitindas deko da cisterciaj kaj benediktaj abatejoj, kiujn la historio postlasis [38]. 36. Monato, Anna kaj Mati Pentus: Malkovru Napolon!, 200837. -: Frazo 1954375a, Tatoeba, 2012-10-2638. Monato, Marc Gassion: Aude, 2003 beloruse: ÑÑкавÑ, ваÑÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´Ð²Ð°Ð½ÑÐ½Ñ france: curieux (qui mérite une visite) indonezie: patut dikunjungi pole: wart odwiedzenia fantomviziti serÄi 'fantomviziti' [vizit.fantom0i] Viziti kiel fantomo; hanti: neniu volas Äin loÄi, Äar [â¦] Äi estas fantomvizitata [39]; Äu vi eble havas kontakton kun la Ministerio de Fantomvizitaj Aferoj [40]? 39. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Äapitro Dekoka40. Sándor Szathmári: Satiraj rakontoj, La fluidumo de la Äiovido germane: heimsuchen (spuken) interviziti serÄi 'interviziti' [vizit.inter0i] Viziti sin reciproke: la du familioj [â¦] sin intervizitis [41]; [oni] aranÄos intervizitojn de dividitaj familianoj [42]. 41. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Äapitro Dekoka42. La Ondo de Esperanto, 2000, No 7 (69) germane: Besuche austauschen kontrolviziti serÄi 'kontrolviziti' [vizit.kontrol0i] Viziti por kontroli: Äu estas rekomendinde, ke oni havu [â¦] sian fid-kardiologon? kaj kiom ofte oni devus fiksi fakan kontrol-viziton [43]? inspekti, revizii1, rundi 43. Monato, Roberto Pigro: Atentu la koron, 2013 germane: einen Kontrollbesuch abstatten laborvizito serÄi 'laborvizito' [vizit.labor0o] Vizito kadre de sia laboro: la Äenerala direktoro de UEA, Osmo Buller, faris laborviziton al la Pariza sidejo de Unesko [44]; Zagreba vicurbestro Mladen Vilfan akceptis Konstantan Kongresan Sekretarion Nikola RaÅiÄ okaze de ties laborvizito al Zagrebo [45]. 44. La Ondo de Esperanto, 1999, No 12 (62)45. La Ondo de Esperanto, 2000, No 10 germane: Arbeitsbesuch multviziti, amasviziti, multeviziti serÄi 'multviziti' serÄi 'amasviziti' [vizit.multe0i] Multnombre viziti: urbo multevizitata [46]; la litovoj amasvizitas siajn preÄejojn nur dum la tago de la mortintoj, Kristnasko kaj Pasko [47]; [la placo] ornamita de multaj florbedoj, altaj arboj kaj dudeko da benkoj por la promenantoj, estas Äiam multvizitata, precipe de infanvartistoj kun infanoj [48]. frekventi, vizitadi 46. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 62:1247. Monato, last: Äu vera katoliko?, 200948. Hendrik J. Bulthuis: Idoj de Orfeo, Kvara Parto germane: frequentieren petviziti serÄi 'petviziti' [vizit.pet0i] Viziti por peti: Äena aro da [â¦] klientoj aÅ petvizitantoj [49]. almozi, kvesti 49. Anna Löwenstein: La memoraĵoj de Julia Agripina, Parto Tria germane: bittstellen pet~anto: Bittsteller. punviziti serÄi 'punviziti' [vizit.pun0i] Viziti por puni: jen Mi punvizitos ilin, la junuloj mortos de glavo, iliaj filoj kaj filinoj mortos de malsato [50]. hanti 50. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 11:22 germane: heimsuchen (strafen) retviziti serÄi 'retviziti' [vizit.ret0i] Virtuale viziti tra Interreto: kroma programo konsistis el sportaj kaj kvizaj konkuroj, retvizitoj al kvazaÅlernejo âTibor Sekeljâ [51]; la moderna âStratvidoâ de Guglo enretigas la rezulton de sia fotado, ebligante tridimensian ret-viziton al multaj anguloj de la mondo [52]. navigi2, retumi 51. La Ondo de Esperanto, 2000, No 8-952. Monato, István Ertl: Perspektivoj el rubujo, 2011 germane: virtuell besuchen rondviziti serÄi 'rondviziti' [vizit.rond0i] Viziti plurajn lokojn sinsekve: li rondevizitis la vilaÄojn, instruante [53]. cirkuli1.c, turneirondvojaÄi 53. La Nova Testamento, Marko 6:6 germane: umherreisen Åtatvizito serÄi 'ŝtatvizito' [vizit.sxtat0o] Oficiala vizito de reprezentantoj de unu Åtato al alia: Åtat-vizito de la usona prezidanto George Bush al Britio [54]. 54. Monato, Paul Gubbins: Opinio-(s)ondado, 2004 germane: Staatsbesuch administraj notoj