*vin/o PV *vino serÄi 'vino' [vin.0o] 1.[vin.0o.KUI] Alkohola trinkaĵo, ekstraktita el fermentintaj vinberoj: mi ne volis trinki la vinon [1]; blanka, ruÄa, juna vino; la vino gajigas la koron de la homo [2]. mosto 2.[vin.0o.KOMUNE] (komune) Alkohola trinkaĵo el fermentintaj beroj, fruktoj... 1. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 352. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 104:15 angle: wine beloruse: вÑно bulgare: вино ÄeÄ¥e: vÃno Äine: é [jiÇ] france: vin germane: Wein greke: κÏαÏί hebree: ××× hispane: vino hungare: bor japane: ã¶ã©ãé [ã¶ã©ããã ], ã¯ã¤ã³ [ããã], æå®é [ããã¤ãã ], é [ãã] katalune: vi kroate: vino nederlande: wijn perse: Ø´Ø±Ø§Ø¨Ø Ù Û pole: wino portugale: vinho ruse: вино slovake: vÃno svede: vin turke: Åarap ukraine: вино vinejo serÄi 'vinejo' [vin.0ejo] Drinkejo, kie oni ofertas precipe vinon: mi piediras de vinejo al vinejo kaj envoje instruas tiujn, kiuj promesas pagi por la kruÄo QuV ; ie en vinejo ni unue nekritike glutadis Äiujn novaĵojn el la mondo, kaj poste kuraÄigitaj per drinko ni ÄisnaÅze ripetadis, kiel Äe ni estas Äio malbona [3]. taverno 3. La Ondo de Esperanto, J. Balabán: La pano de juna aÄo â Spirito de JoÄjo Paclt, 2008-09, n-ro 8-9 beloruse: вÑÐ½Ð½Ñ Ð±Ð°Ñ france: bar à vin, winstub germane: Weinstube japane: ã¯ã¤ã³è²¯èµå®¤ [ãããã¡ããããã¤] nederlande: wijnbar ukraine: винаÑнÑ, пивниÑÑ vinistoserÄi 'vinisto' [vin.0isto] [vin.0isto.KOMUNE] Homo kies metio estas fari aÅ doni vinon: post tiuj okazintaĵoj la vinisto de la reÄo de Egiptujo kaj la bakisto kulpiÄis antaÅ sia sinjoro [4]. 4. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 40:1 angle: vintner beloruse: вÑнакÑÑ, вÑнаÑоб, вÑнаÑÑÑп ÄeÄ¥e: ÄÃÅ¡nÃk ve vinárnÄ france: sommelier, viticulteur germane: Winzer hungare: borász japane: ã½ã ãªã¨, ã¯ã¤ã³ä¿ [ãããããã] katalune: vinater perse: Ù Ùکار portugale: vinhateiro, viticultor ruse: винодел, виногÑадаÑÑ, ÑомелÑе, виноÑеÑпий slovake: ÄaÅ¡nÃk vo vinárni ukraine: виноÑеÑпÑй mielvino serÄi 'mielvino' [vin.miel0o] [vin.miel0o.KUI] Vino2 farita el akvo en kiu oni fermentigis mielon: ni trinkos mielvinon el la oraj kornoj de la antikvaj nordlandaj reÄoj [5]; ili gajnis ses medalojn [â¦] por mielvino [6]. mielakvo, trinkmielo 5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Monteto de elfoj6. Monato, Julius Hauser: Mielaj medaloj, 2012/01, p. 10 angle: mead beloruse: мÑд (напÑÑак) france: hydromel germane: Met, Honigwein nederlande: mede palmovino, palmvinoserÄi 'palmovino' serÄi 'palmvino' [vin.palmo0o] [vin.palmo0o.KUI] Vino2 farita el fermentinta suko de kokosarbo aÅ alia palmo: plenkarafo da fermentinta palmovino [7]; post dek ok kilometroj ni alvenas Äe Daya, vilaÄeto kie Äiu ebrias pro palmovino [8]. 7. J. Ribillard: Vagado sub palmoj, 19568. E. Kokmeijer: Resumo de la mondo, [2008?] angle: toddy beloruse: палÑмавае вÑно france: vin de palme germane: Palmwein katalune: vi de palma nederlande: palmwijn portugale: vinho de palma pomvinoserÄi 'pomvino' [vin.pom0o] [vin.pom0o.KUI] Vino2 el fermentinta suko de pomoj; cidro: la nenatura ruinaĵo, konstruita funde de la Äardeno, [â¦] enhavis barelojn plenajn da pomvino [9]. 9. H. Vallienne: Kastelo de Prelongo, 1907 beloruse: ÑÑÐ´Ð°Ñ bretone: sistr ÄeÄ¥e: cidre, hruÅ¡kové vÃno, jableÄné vÃno france: cidre germane: Apfelwein, Saurer Most (regione), Viez (luksemburge, sarlande, moselregione), Ebbelwoi (frankfurtmajne), sure Moscht (svisgermane), Zider (rare) greke: μηλÏÏÏ Î¼Î¿Ï hebree: ס×××ר, ×××¥ תפ××× ×¢×¥ hispane: sidra hungare: almabor itale: sidro japane: ãªã³ã´é [ããããã ] nederlande: cider pole: cydr (rzadk.), jabÅecznik portugale: sidra ruse: ÑÐ¸Ð´Ñ slovake: cider, jablÄné vÃno turke: elma Åarabı ukraine: ÑблÑÑне вино, ÑÐ¸Ð´Ñ ÅaÅmvinoserÄi 'ŝaŭmvino' [vin.sxauxm0o] [vin.sxauxm0o.KUI] Vino entenanta karbondioksidon, kiu aperas kiel ÅaÅmo sur la trinkaĵo: mi proponis provizi AÅstralian ÅaÅmvinon por la festo [10]. 10. R. Harry: La Diplomato Kiu Ridis, 1997 beloruse: ÑгÑÑÑÑае вÑно france: mousseux (vin), vin mousseux germane: Sekt, Schaumwein, Perlwein, Champagner hungare: habzóbor katalune: vi escumós nederlande: schuimwijn perse: شراب گازدار portugale: espumante ukraine: ÑгÑиÑÑе вино vinberarbo, vinberujoserÄi 'vinberarbo' serÄi 'vinberujo' [vin.0berarbo] [vin.0berarbo.BOT] Genro el familio vitacoj (Vitis), arbeto produktanta vinberojn: Äu figarbo povas doni olivojn, aÅ vinberarbo figojn [11]; Äardeno de olivaj arboj, vinberujoj, nuksarboj kaj kaÅtanujoj [12]. vito 11. La Nova Testamento, De Jakobo 3:1212. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äapitro 9a angle: grapevine beloruse: вÑнагÑад (ÑаÑÑлÑна) ÄeÄ¥e: kmen révy, vinná réva france: cep de vigne germane: Weinstock, Weinrebe greke: κλημαÏαÏιά hebree: ××¤× hungare: szÅlÅtÅke japane: ãã㦠[ã¶ã©ã] katalune: vinya latinece: Vitis nederlande: wijnstok perse: (درخت) Ù ÙØ ØªØ§Ú© portugale: parreira ruse: виногÑад slovake: viniÄ, viniÄ hroznorodý turke: asma vinberÄardenoserÄi 'vinberĝardeno' [vin.0bergxardeno] [vin.0bergxardeno.AGR] Loko plantita per vinberujoj: Noa plantis vinberÄardenon [13]. 13. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 9:20 angle: vineyard beloruse: вÑнагÑаднÑк france: vigne, vignoble germane: Weinberg hebree: ××¨× hungare: szÅlÅskert japane: ã¶ã©ãå [ã¶ã©ããã] katalune: vinyar nederlande: wijngaard perse: تاکستا٠portugale: vinhal, vinhedo ruse: виногÑадник slovake: vinohrad ukraine: виногÑадник, виногÑадна планÑаÑÑÑ administraj notoj