*vend/i UV *vendi serÄi 'vendi' [vend.0i] (tr) [vend.0i.EKON] Cedi ion, kiel proprumaĵon kontraÅ difinita prezo: ili [â¦] vendis Jozefon al la IÅmaelidoj por dudek arÄentaj moneroj [1]; En la vilaÄo li aÄetas kilogramon (da viando) kontraÅ 100 rubloj, veturigas en urbon kaj vendas kontraÅ 200 rubloj [2]; Jozef estis vendita kiel sklavo [3]; elmeti ion por vendado [4]; vendota aÅ interÅanÄota Äevalo [5]; vende proponi ion [6]; reaÄeti la venditaĵon [7]; en la nunaj tempoj Äio estas vendebla, eÄ la konsciencoj. aÄetikomerci 1. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 37:282. M. Korotkov: Rusa vilaÄoMonato3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 105:174. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Unua5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Kion la patro faras, estas Äiam Äusta6. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Readmono 28:687. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Levidoj 25:25 afrikanse: verkoop albane: shes amhare: áá¸á¥ angle: sell arabe: بÙع armene: Õ¾Õ¡Õ³Õ¡Õ¼Õ¥Õ¬ azerbajÄane: satmaq beloruse: пÑадаваÑÑ bengale: বিà¦à§à¦°à¦¿ birme: áá±á¬ááºá¸áá» bosne: prodati bulgare: пÑодавам ÄeÄ¥e: prodat, prodávat Äine: å [mà i], å® [shòu] dane: sælge estone: müüa eÅske: saltzeko filipine: ibenta france: vendre galege: vender germane: verkaufen greke: ÏÎ¿Ï Î»Ï guÄarate: વà«àªàª¾àª£ haitie: vann haÅse: sayar da hinde: बà¥à¤à¤¨à¥ hispane: vender hungare: elad igbe: ere indonezie: mendagangkan, memperdagangkan, menjual irlande: dhÃol islande: selja japane: 売ã [ãã] jave: ngedol jide: פ×ַרק×××¤× jorube: ta kanare: ಮಾರಾಠkartvele: ááá§áááá katalune: vendre ~e: en venda. kazaÄ¥e: ÑаÑÑ kimre: gwerthu kirgize: ÑаÑÑÑ kmere: ááá koree: í매 korsike: vendenu kose: thengisa kroate: prodajemo kurde: firotin latine: vende latve: pÄrdot laÅe: àºàº²àº litove: parduoti makedone: пÑодаде malagase: mivarotra malaje: menjual malajalame: വിറàµà´±àµ malte: jbiegħu maorie: hoko marate: विà¤à¥à¤°à¥ monge: muag mongole: боÑлÑÑÐ»Ð°Ñ nederlande: verkopen nepale: बà¥à¤à¤¨ njanÄe: kugulitsa okcidentfrise: ferkeapje panÄabe: ਵà©à¨à¨£ paÅtue: ÙÙ¾ÙÙر٠pole: sprzedaÄ, zbywaÄ portugale: vender ruande: kugurisha ruse: пÑодаваÑÑ, пÑодаÑÑ samoe: faÊ»atau atu sinde: Ùڪر٠sinhale: à·à·à¶à·à¶«à· skotgaele: reic slovake: predaÅ¥, predávaÅ¥ slovene: prodamo somale: iibiyaan Åone: tengesa sote: rekisa sunde: ngajual svahile: kuuza taÄike: ÑÑÑÓ¯Ñ Ñан taje: à¸à¸²à¸¢ tamile: விறà¯à® tatare: ÑаÑÑ telugue: à° à°®à±à°®à± tibete: འà½à½¼à½ à½à½à½¼à½à½¦ à½à½à½¼à½ à½à½¼à½à½¦à¼ turke: satmak ukraine: пÑодаÑи urdue: ÙرÙخت uzbeke: sotish vjetname: bán zulue: adayise vendoserÄi 'vendo' [vend.0o] [vend.0o.EKON] Dono de unu- aÅ pluropaj komercaĵoj kontraÅ mono: sen mensoga rekomendo ne iros la vendo PrV ; vendo de la patra havo [8]; mia bieno pro Åuldoj estis vendita per publika vendo FK ; vendo per memvola aÅkcio BdV ; la sumo, kiun Åi ricevis per la vendo de unu el la du vestoj Marta ; vendoplaco (vd bazaro1) VivZam ; vendobjekto (vd varo) FK ; pro la alta prezo [â¦] oni ne antaÅvidas grandajn vendojn [9]. 8. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Readmono 18:89. Last: Viraga Viagra, Monato, jaro 1999a, numero 3a, p. 18a angle: sale (n, the act of selling) ~oj: sales (n, the amount sold). beloruse: пÑодаж bulgare: пÑодажба ÄeÄ¥e: prodej, prodávánà Äine: é·è·¯ [xiÄolù], éè·¯ [xiÄolù], çæ¥é¨ [yÃngyèbù], è¥ä¸é¨ [yÃngyèbù], é·å®é¨ [xiÄoshòubù], éå®é¨ [xiÄoshòubù], é·å® [xiÄoshòu], éå® [xiÄoshòu] france: vente germane: Verkauf ~oplaco: Markt. ~objekto: Ware. hispane: venta hungare: eladás indonezie: penjualan ~oplaco: pasar. ~objekto: barang dagangan. japane: å£²å´ [ã°ãããã], 売渡ã [ããããã] katalune: venda pole: sprzedaż ruse: пÑодажа slovake: predaj, predávanie turke: satıŠukraine: пÑодаж vendado serÄi 'vendado' [vend.0ado] Ripeta, regula plenumo de vendoj: butiko por la vendado de Äokoladoj kaj bombonoj [10]; ne facile estis havi sukceson tiamaniere, sed li havis fidon al si mem kaj iom post iom la vendado pligrandiÄis [11]; en nia magazeno virinoj neniam okupiÄas per vendado de komercaĵoj, tion faras nur viroj Marta ; Marta plue kun granda atento rigardis la manipuladon de vendado kaj aÄetado, kiu havis lokon Äe ambaÅ flankoj de la longa tablo Marta ; en la malnova domo estis aranÄita aÅkcia vendado [12]. komerco 10. John Merchant: Kompatinda Klem, Äapitro 611. John Merchant: Kompatinda Klem, Äapitro 112. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malnova domo angle: selling beloruse: пÑодаж, збÑÑ Äine: ç¶è²¿ [jÄ«ngmà o], ç»è´¸ [jÄ«ngmà o], 貿 [mà o], è´¸ [mà o] germane: Verkauf (regelmäÃig), Vertrieb, Handel indonezie: penjualan japane: 販売 [ã¯ãã°ã] pole: sprzedawanie vendejoserÄi 'vendejo' [vend.0ejo] Ejo, destinita por publika vendado kaj aÄetado de varoj: sur [la strateto], kiu antaÅe estis vendejo por verdaĵoj, troviÄas [...] porko el kupro [13]; la fiÅo estis kaptita, alportita sur la vendejon, tie oni Äin vendis, kaj Äi venis en la kuirejon [14]; la fajraj faÅkoj de la noktaj vendejoj [15]; en Britio bankrotis pli ol 8â¯300 kioskoj kaj vendejoj [16]; mi pasis preter kelkajn vendejojn [17]; mono gajnata de retvendejoj [18]; ne sufiÄas, simple instali en interreto iun vendejon kun belsona nomo, necesas ankaÅ bonaj produktoj [19]. Rim.: HodiaÅ la vorto pensigas pri domo (aÅ retejo), sed la klasikaj ekzemploj sugestas vilaÄan placon (bazaro1). 13. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Kupra porko14. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Persista stana soldato15. Mihail Bulgakov, trad. Sergio Pokrovskij: La majstro kaj Margarita, Äap. 2116. Laimius Stražnickas: Kontrabanditaj cigaredoj invadas Brition, Monato, 2000/04, p. 1317. Thomas Eccardt: Urbeto aÅ sendependa lando?, Monato, 2000/05, p. 818. Edmund Grimley Evans: Interreto senpage, Monato, 2000/11, p. 2319. Stefan Maul: Defio aÅ devio de politiko, Monato, 2000/10, p. 6 afrikanse: winkel albane: dyqan amhare: á±á angle: store (n, a place to sell things), shop (n) arabe: ٠تجر armene: ÕÕ¡Õ¶Õ¸ÖÕ© beloruse: кÑама bengale: দà§à¦à¦¾à¦¨ birme: áá¯ááºááá¯áẠbosne: shop bulgare: магазин ÄeÄ¥e: obchod, prodejna Äine: åº [dià n], ååº [shÄng dià n] dane: butik estone: pood eÅske: denda france: magasin (tout lieu de vente) galege: tenda germane: Geschäft greke: μαγαζί, καÏάÏÏηÏα guÄarate: દà«àªàª¾àª¨ haitie: boutik hinde: दà¥à¤à¤¾à¤¨ hispane: tienda hungare: üzlet, bolt igbe: ụlá» ahá»a indonezie: kedai, lepau, toko, warung irlande: siopa islande: búð japane: ã·ã§ãã jave: toko jide: קר×Ö¸× jorube: itaja kanare: ಠà²à²à²¡à²¿ kartvele: ááá¦áááá katalune: tenda, botiga kazaÄ¥e: дүкен kimre: siop kirgize: дүкөн kmere: á á¶á koree: ìì kose: ivenkile kroate: duÄan kurde: dikan latine: taberna latve: veikals laÅe: àºà»àº¥àº´àºàº²àºàºà»àº²àº litove: parduotuvÄ makedone: пÑодавниÑа malagase: fivarotana malaje: kedai malajalame: à´à´ maorie: toa marate: दà¥à¤à¤¾à¤¨ monge: khw mongole: дÑÐ»Ð³Ò¯Ò¯Ñ nederlande: winkel nepale: पसल njanÄe: shopu okcidentfrise: winkel panÄabe: ਦà©à¨à¨¾à¨¨ paÅtue: دÙکا٠pole: delikatesy, rynek, sklep portugale: loja ruande: iduka ruse: магазин samoe: faleÊ»oloa sinde: ج٠دڪا٠sinhale: à·à·à· ඳ à·à·à¶½à¶à· skotgaele: bhùth slovake: obchod, predajÅa slovene: trgovina somale: dukaan Åone: chitoro sote: lebenkele sunde: toko svahile: duka taÄike: Ñалон taje: รà¹à¸²à¸à¸à¸²à¸¢à¸à¸à¸ tamile: à®à®à¯à®¯à¯ tatare: ÐºÐ¸Ð±ÐµÑ telugue: షాపౠtibete: à½à½´à½¦à¼à½à½ºà½à¼ turke: maÄaza(satım yapılan her yer) ukraine: магазин urdue: دکا٠uzbeke: doâkon vjetname: cá»a hà ng zulue: esitolo vendistoserÄi 'vendisto' [vend.0isto] Komercisto, kiu proponas komercaĵojn al aÄetontoj: iru prefere al la vendistoj, kaj aÄetu por vi mem [20]; librovendisto Marta ; vendistino de sukerpanoj [21]; vaganta angilvendisto [22]; oni envokis la vagvendiston kun liaj komercaĵoj, sed nur por ke ili povu amuziÄi pri li Fab3 ; sur la trotuaroj svarmis kriemaj vendistoj de akvo, vinberoj, daktiloj, fumaĵitaj fiÅoj kaj inter la vendistoj kolportistoj [23]; se vendisto ne mensogas, li aÄetanton ne allogas PrV ; la mastrino kiu estris kaj ordonis dum la tuta vivo, nun subite fariÄis pagata vendisto en sia propra vendejo [24]. 20. La Nova Testamento, Mateo 25:921. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, La ombro22. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ib kaj malgranda kristino23. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äapitro XIX24. Spomenka Åtimec: Morto en Melburna tramo, Monato, jaro 1997a, numero 8a, p. 24a angle: seller, vendor beloruse: пÑадавеÑ, гандлÑÑ bulgare: пÑÐ¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ ÄeÄ¥e: prodavaÄ Äine: å家 [mà ijiÄ], 賣家 [mà ijiÄ], æ¨é·å¡ [tuÄ«xiÄoyuán], æ¨éå [tuÄ«xiÄoyuán], çæ¥å¡ [yÃngyèyuán], è¥ä¸å [yÃngyèyuán], å主 [mà izhÇ], 賣主 [mà izhÇ], é·å®å¡ [xiÄoshòuyuán], éå®å [xiÄoshòuyuán], å®è²¨å¡ [shòuhuòyuán], å®è´§å [shòuhuòyuán], åæ¹ [mà ifÄng], è³£æ¹ [mà ifÄng], åºå [dià nyuán], åºå¡ [dià nyuán] france: commercial (subst.), vendeur germane: Verkäufer hispane: vendedor hungare: eladó, boltos, értékesÃtÅ se ~isto ne mensogas, li aÄetanton ne allogas: hazugság nélkül csÅdbe jutna a bolt. indonezie: pedagang, penjual, vendor japane: åºå¡ [ã¦ããã], è²©å£²å¡ [ã¯ãã°ããã] katalune: venedor, botiguer, dependent pole: ekspedient, ekspedytor, sklepikarz, sprzedawca portugale: vendedor ruse: пÑÐ¾Ð´Ð°Ð²ÐµÑ slovake: obchodnÃk, predavaÄ turke: satıcı ukraine: пÑодавеÑÑ, кÑÐ°Ð¼Ð°Ñ ÄiovendejoserÄi 'ĉiovendejo' [vend.cxio0ejo] Granda podetala vendejo, kiu ofertas tre diversajn viv-utilajn komercaĵojn, aranÄitajn laÅ fakoj kaj etaÄoj: Anjon oni arestis je la momento kiam Åi provis enmanigi al kasistino de la Äiovendejo Äe Arbat dekdolaran bileton [25]; la kosto de Åteloj en grandaj Äiovendejoj atingis 4,6 miliardojn da eÅroj [26]; iuj traserÄas rubujojn de Äiovendejoj kaj vivas de forĵetitaj sed ankoraÅ konsumeblaj manÄaĵoj [27]. superbazaro, magazenego 25. Mihail Bulgakov, trad. Sergio Pokrovskij: La majstro kaj Margarita, Äap. 27.26. Monato, Renée Triolle: Åtelo iÄas kutimo, 200827. Monato, Ivo Durwael: Forĵetu la dezirojn, ne la pirojn, 2012 angle: department store beloruse: ÑнÑвÑÑмаг Äine: ç¾è²¨åº [bÇihuòdià n], ç¾è´§åº [bÇihuòdià n], ååº [shÄngchÇng], åå ´ [shÄngchÇng], ç¾è²¨å ¬å¸ [bÇihuògÅngsÄ«], ç¾è´§å ¬å¸ [bÇihuògÅngsÄ«], ç¾è²¨ååº [bÇihuòshÄngdià n], ç¾è´§ååº [bÇihuòshÄngdià n], ç¾è²¨å¤§æ¨ [bÇihuòdà lóu], ç¾è´§å¤§æ¥¼ [bÇihuòdà lóu] france: grand magasin, bazar, épicerie, superette, supermarché germane: Kaufhaus, Warenhaus hungare: ABC-áruház, vegyeskereskedés, vegyesbolt indonezie: mal, pasaraya, supermarket, toserba, toko serba ada japane: ç¾è²¨åº [ã²ãã£ãã¦ã] katalune: supermercat nederlande: supermarkt pole: bazar, kiermasz, rynek ruse: ÑнивеÑмаг disvendi, elvendi serÄi 'disvendi' serÄi 'elvendi' [vend.dis0i] Vendi, kutime favorpreze, por malplenigi tutan stokon: el la malnova malkonstruita monaÄ¥eja preÄejo [â¦] la monumentoj kaj tombaj Åtonoj estis disvenditaj [28]; mi abonas la Gazeton de Anoncoj, [Äi] enhavas Äion, kion homo bezonas scii: [â¦] kie oni povas ricevi domojn, servistojn, vestojn kaj nutraĵojn, kiu disvendas kaj kiu forlasas la mondon [29]; mi kredas gajni almenaÅ mil dukatojn per tiu Äi unua eldono, kiu havos du mil ekzemplerojn, kiuj elvendiÄos je po ses realoj kontantaj [30]; [Äu la] libreja firmo [â¦] ne donus rabaton, se Äi por tio Äi ricevos la garantion, ke Äi disvendos la donitajn librojn en la nombro de 20-30 miloj [31]; duonhoron post la anonco [â¦], Äiuj libroj de Mo estis elvenditaj [32]; viajn florojn disvendu kun profito [33]; Äu via konscienco vere permesas al vi trankvilanime disvendi tiom da stultaĵoj al senprijuÄaj homoj [34]? forvendi2rabatvendi 28. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Malnova tomba Åtono29. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Bona humoro30. Don Miguel de Cervantes Saavedra: Don KiÄ¥oto de la ManÄo en Barcelono (5 Äapitroj), Äapitro LXII31. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto32. Monato, Alice Liu: Ne parolu ... sed jes ja pri prestiÄa premio!, 201333. Raymond Schwartz: La Stranga Butiko, Liriko Kaj Praktiko34. Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la Torento-trilogio, Dua Parto angle: sell off beloruse: ÑаÑпÑадаваÑÑ Äine: å®å® [shòuwán], åå® [mà iwán], è³£å® [mà iwán] germane: abverkaufen, ausverkaufen indonezie: mencuci gudang, mengobral japane: 売ããã°ã [ãããã°ã] pole: rozsprzedaÄ forvendiserÄi 'forvendi' [vend.for0i] (tr) 1. [Mankas mrk por aldoni tradukojn] Sin malembarasi je io per vendo, eventuale je malalta prezo aÅ por detruo: tiu firmao fine devis rezigni, kaj Äi forvendis sian PC-procesoran sekcion [â¦] rabate [35]; markitan tekokomputilon oni ja malpli facile forvendas [36]; mi ne volas forvendi Äin, tamen estas pli bone vendi Äin ol vidi Äin disfali [37]; la aluminiaj platoj estis forvenditaj por kunfinanci la rekonstruon [38]. 2.[vend.for0i.tute] Vendi komplete, la tutan stokon: (figure) mi estis jam kun mia haÅto [â¦] forvendita al la anatomio [39] (ekzekutota); tiuj lastaj forvendas sian tutan riÄaĵon, nur por liberigi siajn hejmulojn [40]; Äi estas nur 16-paÄa kaj nigrablanka, sed eldoniÄis en trioble pli granda kvanto kaj fulmrapide forvendiÄis [41]. 35. Franck Arnaud: Intel alfrontas konkurencon, Monato, 2000/10, p. 1636. Monato, Rob Ebenau: Kiel protekti kontraÅ perdo kaj Åtelo?, 200537. Monato, Alice Liu: Nova mono por malnovaj domoj, 200738. Monato, Lode Van de Velde: FeliÄan datrevenon!, 200839. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Dua40. Bardhyl Selimi: VojaÄimpresoj, somero 2000, Monato, jaro 2001a, numero 1a, p.26a41. Monato, Hektor Alos i Font: Kiam arestoj pruvas terorismajn ligojn ..., 2003 angle: sell out (vt, to sell all stock), sell off (vt) beloruse: пÑадаваÑÑ, ÑаÑпÑадаваÑÑ ÄeÄ¥e: odprodat, zpenÄžit Äine: åæ [mà idià o], è³£æ [mà idià o] france: brader, bazarder, liquider germane: verkaufen hungare: kiárusÃt, pénzzé tesz indonezie: menjual habis, mencuci gudang japane: 売ãæã [ããã¯ãã], 売ãã¨ã°ã [ããã¨ã°ã] katalune: malvendre, liquidar nederlande: verkopen pole: wyprzedaÄ ruse: пÑодаÑÑ, ÑаÑпÑодаÑÑ slovake: odpredaÅ¥ turke: ucuz fiyatla elden çıkarmak ukraine: ÑпÑодÑваÑи, ÑпÑодаваÑи revendiserÄi 'revendi' [vend.re0i] (tr) Vendi ion, kion oni aÄetis: malhaveblas kartoj, Äar kelkaj homoj akiras kiel eble plej multajn por poste revendi [42]; plej multaj retservoj simple revendas sub sia aparta nomo la servon de pli granda ret- aÅ telefon-firmao [43]; revendejo [44]. 42. Monato, Alberto GarcÃa Fumero: Vifio - ankoraÅ defio, 201543. Edmund Grimley Evans: Interreto senpage, Monato, jaro 2000a, numero 11a, p. 23a44. Monato, Jacques Tuinder: Fondaĵo E-vid-E-nt-E jam 45 jarojn aktivadas, 2011 angle: resell beloruse: пеÑапÑадаваÑÑ ÄeÄ¥e: kupovat z druhé ruky Äine: è½æ [zhuÇnshÇu], 转æ [zhuÇnshÇu], è½è³£ [zhuÇnmà i], 转å [zhuÇnmà i] france: revendre germane: wiederverkaufen greke: μεÏαÏÎ¿Ï Î»Ï hispane: revender hungare: újra elad, újra értékesÃt indonezie: menjual kembali japane: 転売ãã [ã¦ãã°ããã], å次販売ãã [ã¨ãã¤ãã¯ãã°ããã], 売ãæ»ã [ãããã©ã] katalune: revendre nederlande: herverkopen pole: odprzedaÄ, odsprzedawaÄ portugale: revender ruse: пеÑепÑодаÑÑ slovake: kupovaÅ¥ z druhej ruky turke: geri satmak ukraine: пеÑепÑодаваÑи, пеÑепÑодÑваÑи supervendejo, vendejegoserÄi 'supervendejo' serÄi 'vendejego' [vend.super0ejo] Superbazaro: mia edzino butikumis en supervendejo [45]; la supervendejoj troviÄas precipe en la Äefurboj [46]; la loÄantaro de la urba distrikto, kie devis elkreski la supervendejo, Äin ne deziras [47]; Åi [â¦] kantas sub pontoj kaj en vendejegoj [48]. 45. Garbhan MacAoidh: Ni hontas kaj postulas, Monato, 2000/11, p. 746. Monato, last: Butikumanta Litovio, 200847. Antanas GrinceviÄius: InterpuÅiÄado en eksterlanda merkato, Monato, jaro 2002a, numero 7a, p. 15a48. Monato, Rössler Franz-Georg: Skulptaĵoj kantataj, 2011 angle: supermarket beloruse: ÑÑпÑÑмаÑÐºÐµÑ Äine: è¶ å¸ [chÄoshì], è¶ ç´å¸å ´ [chÄojÃshìchÇng], è¶ çº§å¸åº [chÄojÃshìchÇng], èªéååº [zìxuÇnshÄngchÇng], èªé¸åå ´ [zìxuÇnshÄngchÇng] france: supermarché germane: Supermarkt, Kaufhaus hungare: szpermarket indonezie: supermarket japane: ã¹ã¼ãã¼ãã¼ã±ãã katalune: supermercat nederlande: supermarkt pole: centrum handlowe, supermarket ruse: ÑÑпеÑмаÑÐºÐµÑ detalvendisto [49]serÄi 'detalvendisto' [vend.detal0isto] detalisto 49. E. Grosjean-Maupin: Plena Vortaro de Esperanto, difino de âdetalistoâ angle: retailer (n, as opposed to wholesaler) beloruse: гандлÑÑ Ñ ÑаздÑоб ÄeÄ¥e: maloobchodnÃk Äine: é¶å®å [lÃngshòushÄng], åé·å [fÄnxiÄoshÄng], åéå [fÄnxiÄoshÄng], 个ä½ååº [gètÇshÄngdià n], åé«ååº [gètÇshÄngdià n], é¶å®è²¿æå®è²¨å¡ [lÃngshòumà oyìshòuhuòyuán], é¶å®è´¸æå®è´§å [lÃngshòumà oyìshòuhuòyuán] france: détaillant germane: Einzelhändler, Einzelhandelskaufmann hungare: kiskereskedÅ indonezie: pedagang eceran, pengecer, penjual eceran, pengeteng katalune: detallista (comerç) nederlande: kleinhandelaar pole: detalista ruse: ÑозниÑнÑй ÑоÑÐ³Ð¾Ð²ÐµÑ slovake: maloobchodnÃk rabatvendi serÄi 'rabatvendi' [vend.rabat0i] Vendi kun rabato: la magazeno komencos grandan rabatvendadon, kaj oni bezonos Äiun metron [50]; koleginoj enoficejaj malkovris rabatvendadon de viraj puloveroj [51]; la malpaco malinstigas turismon kaj kaÅzas gravajn ekonomiajn perdojn dum la novjaraj rabatvendadoj [52]. disvendi, forvendi2 50. Cezaro Rossetti: Kredu min, sinjorino!, 28. Tute Libera Kiel Birdo Aera.51. Spomenka Å timec: Ombro sur interna pejzaÄo, Ombro sur interna pejzaÄo52. Monato, Garvan Makaj: Malpaco flagranta, 2013 angle: sell off beloruse: пÑадаваÑÑ Ñа зÑнÑжкай germane: ausverkaufen, eine Rabattaktion durchführen indonezie: mengobral, menjual murah pole: sprzedawaÄ z rabatem, sprzedawaÄ z upustem administraj notoj detal~isto : Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.