*suÄ/i UV *suÄi serÄi 'suĉi' [sucx.0i] (tr) [sucx.0i.eltiri] Eltiri fluaĵon el io, per malpremo en la buÅo: frato, kiu suÄis la mamojn de mia patrino [1]; por kio estis la mamoj, ke mi suÄu [2]? suÄanta Åafido [3]; [li] suÄas sian dikan fingron [4]; venenon de aspidoj li suÄos [5]; suÄinfano [6]; suÄbotelo [7]; suÄi fumon el [â¦] akvopipo [8]; afidoj faras truon en tigo por suÄi sukon de la tritik-planto [9]; tia briko enhavas truetojn, povas suÄi akvon kaj ne estas rezistokapabla kontraÅ erozio [10]; en la [â¦] suÄinfana periodo de nia lingvo [11]. sorbi, Äerpi. 1. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Alta kanto 8:12. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 3:123. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Samuel 7:94. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Historio el la dunoj5. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 20:166. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Nombroj 11:127. Raymond Schwartz: La Stranga Butiko, Vagonrestoracio8. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La SenÄesa Rakonto, La StelmonaÄ¥ejo9. Monato, Joyce Bunting: Taktiko por noveca tritiko, 201310. Monato, Walter Klag: Briko-muzeo, 201311. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaÅ la Kvara Kongreso Esperantista en Dresden en la 17a de aÅgusto 1908 angle: suck beloruse: ÑÑаÑÑ, ÑмакÑаÑÑ Äine: å¦ [suÅ], å¸ [xÄ«], å® [shÇn], 欶 [shuò], å®å¸ [shÇnxÄ«] france: sucer germane: saugen, zutschen hispane: chupar ~infano: lactante. hungare: szÃv ~infano: csecsemÅ. japane: å¸ã [ãã], ããã nederlande: zuigen ~infano: zuigeling. perse: Ù Ú©ÛØ¯Ù pole: ssaÄ, zasysaÄ ruse: ÑоÑаÑÑ ~infano: гÑÑдной ÑебÑнок. ukraine: ÑÑаÑи, годÑваÑиÑÑ Ð³ÑÑдÑми, ÑÑмокÑÑваÑи (пÑо наÑоÑ) suÄigiserÄi 'suĉigi' [sucx.0igi] [sucx.0igi.mamnutri] Mamnutri: virino [â¦] suÄigis sian infanon [12]; mi leviÄis matene, por suÄigi mian filon [13]; suÄigantaj bovinoj [14]; suÄigantino [15]. 12. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Samuel 1:2313. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. ReÄoj 3:2114. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Samuel 6:715. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 40:11 angle: give suck, nurse, breast feed beloruse: даваÑÑ ÑÑаÑÑ, каÑмÑÑÑ Ð³ÑÑдзÑÐ¼Ñ Äine: åºä¹³ [bÇrÇ] france: allaiter germane: säugen hispane: dar de mamar hungare: szoptat japane: å¸ããã [ãããã], æä¹³ãã [ãã ã«ã ããã] nederlande: zogen perse: Ø´ÛØ± داد٠(Ø¨Ù Ú©ÙØ¯Ú©) pole: daÄ ssaÄ, karmiÄ piersiÄ ukraine: даваÑи ÑÑаÑи, годÑваÑи гÑÑдÑми suÄiloserÄi 'suĉilo' [sucx.0ilo] 1.[sucx.0ilo.ZOO] Ekstera suÄa organo de diversaj bestoj: la papilioj [â¦] estis elrulintaj siajn suÄilojn [16]; la suÄilo [de kulo] konsistas de supra lipo, du paroj de makzeloj, hipofaringo kaj malsupra lipo [17]; cefalopodoj [â¦] en la plejo da vivantaj specioj, havas suÄilojn (ekzemple sepio, naÅtilo) [18]. kupo2 2.[sucx.0ilo.HEJM] SuÄumo: modernaj suÄiloj konsistas el enbuÅiginda parto el latekso aÅ silikono kaj alia parto, kiu malhelpas forgluton de la buÅparto [19]. 16. P. T. Justesen: Papilio, Malgranda Revuo, 194317. Esperanto-Brno18. K. Lendon: Glosaro de la Origino de Specioj, 200919. Vikipedio, SuÄilo angle: 1. suction cup 2. pacifier beloruse: ÑмоÑак Äine: 2. å¥¶å´ [nÇizuÇ] japane: å¸å£ [ãããã¡], å¸ç®¡ [ããã], å¸ç¤ [ãã ãã°ã] ukraine: Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ñок (Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ñ ), пÑиÑоÑок (Ñ ÑоÑлин), пÑийомний Ñланг, виÑÑжний паÑÑÑбок, ÑоÑка suÄumo HejmVort serÄi 'suĉumo' [sucx.0umo] [sucx.0umo.HEJM] KaÅÄuka (aÅ ekzemple silikona) pli-malpli cicoforma aĵo, kiun oni donas al bebo, por ke Äi trankviliÄu suÄante Äin; suÄilo2: la plej malgrandaj knaboj sub la premo far la gepatroj [â¦] sin sentas devigitaj rezigni la uzadon de la suÄumo [20]. cicumo 20. Vikipedio, Kataluna kristnaska ciklo angle: pacifier, dummy beloruse: ÑоÑка Äine: å¥¶å´ [nÇizuÇ] france: sucette germane: Schnuller hispane: chupete, pepe (fam. Ame.) hungare: cucli, cumi japane: ãããã¶ã perse: پستاÙÚ© pole: smoczek rumane: biberon elsuÄiserÄi 'elsuĉi' [sucx.el0i] (tr) 1.[sucx.el0i.eltiri] Eltiri per alspirado de buÅo la tutan fluaĵon el io; elsekigi: li [â¦] elsuÄis el Åia dekstra brusto tri gutojn da sango kaj elkraÄis ilin [21]. 2.[sucx.el0i.ekspluati] (figure) Eltiri la tutan forton de iu aÅ io; tute senfortigi: Britio, kiel potenco imperia, elsuÄis el Barato riÄojn kaj kvazaÅ sklavigis la popolon [22]; la ekonomia liberaligo ebligis revigligi la ekonomion de la lando antaÅe elsuÄita [23]. elÄerpi, ekspluati 3.[sucx.el0i.havon] (figure) Tute senhavigi, senmonigi iun: kritikantoj argumentas, ke la kazinoj elsuÄus monon el najbaraj komunumoj [24]. 21. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Fidela Johano22. Monato, Paul Gubbins: Äe-telefone ... kiu?, 200423. Maryvonne kaj Bruno Robineau: LaÅ ritmo de la rizejoj, Monato, 2000/02, p. 1824. Monato, Isikawa Takasi: Kanibalismo - kaj kazinoj, 2014 angle: deplete 1. suck out 2. deplete beloruse: вÑÑÑаÑÑ Äine: å® [shÇn], å®å¸ [shÇnxÄ«], å¦ [suÅ], ç®å»ä½è¯ [mùjÄ«zuòzhèng], ç®æä½è [mùjÄ«zuòzhèng] france: 1. aspirer (par la bouche) germane: aussaugen 1. auszutschen 2. ausbeuten 3. ausnehmen hispane: 1. succionar 2. chupar, acabar 3. acabar hungare: 1. kiszÃv 2. kimerÃt 3. kiszipolyoz, kizsigerel japane: å¸ãåºã [ããã ã], å¸ãã¤ãã [ããã¤ãã], æ¶èããã [ãããããããã] nederlande: uitzuigen pole: wyssaÄ ruse: вÑÑоÑаÑÑ, вÑÑаÑÑваÑÑ ukraine: виÑмокÑÑваÑи, виÑиÑаÑи mamsuÄiserÄi 'mamsuĉi' [sucx.mam0i] (tr) [sucx.mam0i.nutrigxi] Sin nutri suÄante mamon: se [la infano] mamsuÄas malpli ol normale aÅ se Äi estas subnutrita, la mamsuÄoj povas esti pli oftaj [25]; (figure) mi mamsuÄis la katolikan fidon kun la lakto [26]. Rim.: Oni tiel nutras sin per lakto, do la uzo estas kutime absoluta, sed kiel objekto povas aperi la nomo de la nutraĵo (se ne temas pri lakto), aÅ de la suÄata afero, se ne temas pri mampinto. 25. Harald Schicke: Infanaj malsanoj26. M. de Cervantes trad. F. Pujulà y Valles: Don KiÄ¥oto de la ManÄo en Barcelono, Äap. 63a angle: suck, suckle beloruse: ÑÑаÑÑ Ð³ÑÑдзÑ, каÑмÑÑÑа гÑÑдзÑÐ¼Ñ bretone: denañ Äine: å奶 [chÄ«nÇi] france: téter mam~o: têtée, allaitement (séance), biberon (séance d'allaitement). germane: an der Brust trinken hebree: ××× ××§ hungare: szopik japane: 飲ã [ã®ã] katalune: mamar latine: lacteo, ere, sugo, ere nederlande: zuigen (a.d.borst) pole: ssaÄ pierÅ portugale: mamar ruse: ÑоÑаÑÑ Ð³ÑÑÐ´Ñ ukraine: ÑÑаÑи гÑÑди mamsuÄigiserÄi 'mamsuĉigi' [sucx.mam0igi] (tr) [sucx.mam0igi.nutri] Mamnutri: laÅ Äenerala opinio oni devas mamsuÄigi la infanon pli aÅ malpli Äiutriahore [27]; la idoj jam havas felon kaj povas memstare manÄi, tamen la femalo mamsuÄigas ilin dum ÄirkaÅ 3 semajnoj [28]. 27. Harald Schicke: Infanaj malsanoj28. Vikipedio, Kobajo beloruse: каÑмÑÑÑ Ð³ÑÑдзÑÐ¼Ñ Äine: åº [bÇ], åºä¹³ [bÇrÇ] france: allaiter germane: säugen hebree: ×××× ××§ hungare: szoptat nederlande: zogen pole: karmiÄ piersiÄ portugale: amamentar ruse: коÑмиÑÑ Ð³ÑÑдÑÑ turke: emzirmek ukraine: годÑваÑи гÑÑдÑми polvosuÄilo HejmVort serÄi 'polvosuĉilo' [sucx.polvo0ilo] [sucx.polvo0ilo.aparato] Aparato kun tubo kaj buÅpeco por forsuÄi polvon de planko ks: la kompanio enkondukis teknikojn de malseka kaj seka polvosuÄilo [29]; tiaj personaj robotoj [â¦] âscipovasâ purigi per polvosuÄilo [30]. 29. Pri bona - Shandong Pli bona Motoro Co., Ltd30. Vikipedio, Roboto angle: vacuum cleaner beloruse: пÑлаÑÐ¾Ñ bulgare: пÑÐ°Ñ Ð¾ÑмÑкаÑка Äine: å¸å¡µå¨ [xÄ«chénqì], å¸å°å¨ [xÄ«chénqì], å¸å¡µæ© [xÄ«chénjÄ«], å¸å°æº [xÄ«chénjÄ«] france: aspirateur germane: Staubsauger hispane: aspiradora hungare: porszÃvó japane: 黿°æé¤æ© [ã§ãããããã], ç空æé¤æ© [ãããããããã] nederlande: stofzuiger pole: odkurzacz ruse: пÑлеÑÐ¾Ñ ukraine: пилоÑÐ¾Ñ administraj notoj