*stri/o PV *strio serĉi 'strio' [stri.0o] 1.[stri.0o.streko] Larĝa streko: strio da arbetoj; serpento […] verda, kun blua strio sur la korpo [1]; Jakob prenis al si bastonojn el verdaj poploj, migdalarboj, kaj platanarboj, kaj senŝeligis sur ili blankajn striojn tiamaniere, ke la blankaĵo sur la bastonoj elmontriĝis [2]; ĉu vi vidas la ruĝan strion sur la ĉielo? ― post kelkaj minutoj leviĝos la suno [3]; reliefstrio (modluro); (figure) restis nenia lumstrio (ombro 4) de espero. 2.[stri.0o.fluo] Striforma libera fluo en likva aŭ gasa medio: li ĵetis en la akvon la fiŝon, kiu profundiĝis ĝis la fundo kaj lasis post si longan sangan strion [4]; el la lada pluvtubo fluis sur la pavimon mallarĝa akva strio BonaS-ino ; rigardante la larĝan akvostrion torenti en la banujon el brilanta krano, li diris ironie: ... [5]; [ĝi] trenis post si tra la ĉielo longan strion da fajro [6]; fumstrio spirale leviĝis de lia cigaro; poststrio de ŝipo PIV1 . 3.[stri.0o.peco] (komune) Bendo: strio de ŝtofo [7]; funebra strio [8]; pro la miasmoj ni ligis tolajn striojn antaŭ la naztruojn; oni disŝiris ilin en striojn kaj ĉifonojn [9]; tapiŝo, kiu estis kunkudrita el ruĝaj kaj bluaj strioj [10]; abio […] kun metalstrioj sur la branĉetoj, oni uzis ĝin je la antaŭkristnaska vespero [11]; ili volvis tabakon en strion da papero kaj fumis tiamaniere [12]; [li] havis oran strion ĉirkaŭ la korpo [13]. 1. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Antaŭparolo2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 30:373. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La virineto de maro4. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Fiŝkaptisto kaj lia edzino5. Mihail Bulgakov, trad. Sergio Pokrovskij: La majstro kaj Margarita, p. 736. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Knabineto kun alumetoj7. Millidge8. Millidge9. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Lino10. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ŝi estis tute sentaŭga11. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Turgardisto Ole12. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Ligo de amikeco13. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Flikilo angle: 1. strip, stripe relief~o: molding, moulding. post~o: track, wake. 3. stripe beloruse: 1. паласа, баразна 2. струмень , паток 3. стужка ĉeĥe: linie, proužek, pruh, pás, štráf ĉine: 条纹 [tiáowén], 條紋 [tiáowén], 条子 [tiáozi], 條子 [tiáozi], 条痕 [tiáohén], 條痕 [tiáohén] france: bande (de tissu etc.), filet (d'eau, de fumée...), rayure relief~o: moulure. post~o: sillage (d'une embarcation). germane: Streifen 1. Streifen 2. Stromfaden post~o: Fahrwasser (eines Bootes). 3. Streifen, Stoffstreifen, Stoffband hispane: franja relief~o: moldura. post~o: estela, reguero. hungare: csík 1. csík, sáv relief~o: lemeztag, léctag. fum~o: füstcsík. post~o: hajósodor, nyomdokvíz. 3. szalag japane: 筋 [きん], しま, 線条 [せんじょう] nederlande: strook, streep, reep relief~o: lofwerk. pole: pasek, smuga, pręga relief~o: sztukateria. fum~o: smuga dymu. post~o: kilwater, smuga kondensacyjna. ruse: 1. полоса relief~o: лепнина, лепной орнамент. 2. струя fum~o: струя дыма. post~o: струя за кормой, кильватер. 3. полоса slovake: dlhý pás, pruh, úzky, široká čiara taje: 1. ลายเส้น ukraine: смуга, стрічка, борозна, прожилок striiserĉi 'strii' [stri.0i] (tr) [stri.0i.KOMUNE] Fari striojn, kovri per strioj: virkaproj striitaj kaj makulitaj [14]; la monteto estis kovrita de grandaj rokoj kaj striita de sulkoj el grejso. 14. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 30:35 angle: stripe beloruse: рабіць палосы, рабіць барозны ĉeĥe: pruhovat ĉine: 有条纹 [yǒutiáowén], 有條紋 [yǒutiáowén] france: rayer, zébrer germane: mit Streifen versehen hispane: gayar, rayar, hacer franjas de distinto color hungare: sávoz, csíkoz japane: 筋をつける [すじをつける], 線条をつける [せんじょうをつける] nederlande: strepen pole: prążkować, pręgować ruse: проводить полосы slovake: pruhy, robiť pásy, šrafovať ukraine: проводити смуги, робити нарізки, борозни bildstrioserĉi 'bildstrio' [stri.bild0o] [stri.bild0o.BELA] Speco de bildrakonto, ĉe kiu la bildoj estas aranĝitaj sinsekve laŭ strio (kiel fotoj sur filmo), ekzemple en ĵurnaloj: en bildgvidita bildrakonto [...] ne plu eblas konsideri la unuopajn bildojn aparte; necesas rigardi ilin kiel komponaĵon kiu formas tuton: ni nun parolas pri bildstrio [15]; la bildstrio mem konsistas el nur 15 paĝoj tre profesie desegnitaj [16]. 15. M. Weichert: Cent jaroj Yellow Kid..., Literatura Foiro, nov.-dec. 199616. pp: Zamenhof koncize, Monato, jaro 1995a, numero 5a, p. 21a angle: comic strip beloruse: комікс bulgare: комикс на една страница ĉine: 连环图 [liánhuántú], 連環圖 [liánhuántú] france: bande dessinée, BD germane: Comic hispane: tira de cómic, tira cómica, historieta hungare: képregény japane: 劇画 [げきが], 漫画 [まんが] nederlande: strip pole: komiks, ciąg obrazków ruse: комикс taje: การ์ตูนช่อง lumstrioserĉi 'lumstrio' [stri.lum0o] 1.[stri.lum0o.KOMUNE] Strio da lumo: tra la fenestro li vidis palan lumstrion brili sur la supro de prujnokovrita betulo InfanTorent2 ; lumstrio el la pordo ĝin ekzakte trafis [17]; ŝia renomo ebligis al ŝi ellabori ekranon kun lumstrioj en la enorma grandeco [18]. 2.[stri.lum0o.AST] Lumaĵo aperanta dum la falo de aerolito aŭ simila lumaĵo (ekz. de spurkuglo). 17. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, Graograman', la Bunta Morto18. Monato, Franz-Georg Rössler: 10 x 15, 2015 beloruse: паласа сьвятла, сьветлавы сьлед ĉine: 2. 光縫 [guāngfèng], 光缝 [guāngfèng] germane: 1. Lichtstreif 2. Lichtschweif, Lichtspur itale: 2. scia (luminosa), traccia (luminosa) japane: 光の筋 [ひかりのすじ] nederlande: 2. lichtspoor pole: 1. smuga świetlna 2. struga światła rumane: 2. dungă ușoară, un șuvoi de lumină administraj notoj ~o: Mankas verkindiko en fonto.