*sol/a UV *sola serĉi 'sola' [sol.0a] 1.[sol.0a.neakompanata] Neakompanata, ne estanta kun aliaj, izolita: li ĉesis promeni sola kaj komencis serĉi societon [1]; ili apartenu al vi sola, sed ne al aliaj kun vi [2]; se vi blasfemas, vi sola suferos [3]; preteriris sola paro, brako sub brako [4]; forkuros la tuta popolo, kiu estas kun li, tiam mi mortigos la reĝon solan [5]. 2.[sol.0a.nehelpata] Nehelpata: li prenis sur siajn ŝultrojn nian tutan aferon, […] li sola subtenadis ĝin tiel longe [6]; kion povas fari li sola kontraŭ cent dudek homoj [7]? 3.[sol.0a.neniukroma] Unu kaj neniu kroma: en la tuta afero mi sola estas kulpa [8]; ne diru, ke ĉiuj junuloj filoj de la reĝo estas mortigitaj, ĉar nur Amnon sola mortis [9]; ŝprucu sur ilin nur unu solan guton de tiu ĉi trinkaĵo, tiam iliaj brakoj kaj fingroj disfalos [10]. nur 4.[sol.0a.ununura] Ununura ekzistanta, unika: mi estis filo dorlotata kaj sola de mia patrino [11]; funebru kiel pro sola filo, ploru maldolĉe [12]; en la nuna minuto Esperanto, vere, aperas kiel sola kandidato por lingvo internacia [13]; tio estas la sola vojo, kiu kun plena certeco alkondukos nin al nia celo [14]. unuopa1. I. S. Turgenjev, trad. Kazimierz Bein: Patroj kaj filoj, XXVII2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 5:173. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 9:124. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Kolo de botelo5. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Samuel 17:26. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Unua Kongreso Esperantista en Boulogne sur Mer en la 5a de aŭgusto 19057. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto8. I. S. Turgenjev, trad. Kazimierz Bein: Patroj kaj filoj, XXIV9. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Samuel 13:3210. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La virineto de maro11. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 4:312. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 6:2613. L. L. Zamenhof: Esenco kaj Estonteco, VII14. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Sesa Kongreso Esperantista en Washington en la 15a de aŭgusto 1910 afrikanse: eensaam albane: i vetëm amhare: ብቸኛ angle: alone arabe: وحيد armene: մենակ azerbajĝane: tək beloruse: 1. адзін, самотны 2. адзін, сам 3. адзіны 4. адзіны bengale: নির্জন ĉeĥe: sám, jediný, osamocen, osamělý, samotný ĉine: 仃 [dīng], 单个 [dānge], 單個 [dānge], 单独 [dāndú], 單獨 [dāndú], 独 [dú], 獨 [dú], 独个 [dúgè], 獨個 [dúgè], 独独 [dúdú], 獨獨 [dúdú], 独自 [dúzì], 獨自 [dúzì], 孑然 [jiérán], 煢 [qióng], 茕 [qióng], 惸 [qióng], 孤 [gū], 孤单 [gūdān], 孤單 [gūdān], 单单 [dāndān], 單單 [dāndān] dane: enlig estone: üksildane eŭske: bakarti filipine: kaisa-isa france: seul galege: solitario germane: allein 4. einziger guĝarate: એકલા haitie: Lone hinde: लोन hispane: solo hungare: 1. egyedül 2. egyedül, egymaga 3. egyesegyedül 4. egyedüli, egyetlen igbe: nanị indonezie: sendiri 4. satu-satunya irlande: aonaracha islande: lone japane: ローン jide: יינציק jorube: daduro kanare: ಒಂಟಿ kartvele: მარტოხელა kazaĥe: жалғыз kimre: eich pen eich hun kirgize: жалгыз kmere: តែ koree: 고독한 korsike: sulitariu kose: eyedwa kroate: usamljeni latine: agitur latve: vientuļš laŭe: ການ litove: vienišas makedone: осамен malagase: irery malaje: 3. keseorangan malajalame: ഏക malte: isolati maorie: ana’e marate: एकमेव monge: leeg mongole: цорын ганц nederlande: alleen nepale: लोन njanĝe: bakuman okcidentfrise: lone panĝabe: ਇਕੋ paŝtue: د سرغړولو pole: sam, samotny, osamotniony ruande: wenyine ruse: 1. один (в знач. прилагательного), одинокий 2. один (в знач. прилагательного) 3. единственный 4. единственный samoe: toatasi sinde: لون sinhale: තනි වූ skotgaele: aonar slovake: jediný, osamelý slovene: samoten somale: keliya ŝone: Lone sote: ka bomong ba chesehang svahile: ya lone taje: คนเดียว tamile: தனி tatare: ялгыз telugue: ఒంటరి tibete: གཅིག་པོ་ turke: yalnız ukraine: самотній urdue: واحد uzbeke: yolg’iz vjetname: đơn độc zulue: oyedwa waba soleserĉi 'sole' [sol.0e] 1.[sol.0e.senkompanie] Izolite, neakompanate aŭ nehelpate: promeni sole; sole per miaj piedoj mi trairos [15]; malfeliĉo malofte venas sole PrV ; baldaŭ montriĝis, ke nur la vorto „Esperanto“, (sole aŭ kun aliaj vortoj), klare diferencigas nian lingvon de aliaj [16]. Rim.: En tiu senco oni uzas prefere la adjektivan formon. 2.[sol.0e.nur] Estante ne pli multa aŭ konsiderate sen iu aŭ io alia; esceptante la aliajn; nur: tio estas la sole ebla natura irado de la aferoj [17]; mi perdus la estimindan kaj karan homon, kiu ne sole donas al mi feliĉon de koro, sed per sia laborado ankaŭ asekuras mian ekzistadon Marta ; [ili] ĝuas ne sole ĉiujn bonojn de la vivo, sed ankaŭ la honoran nomon de „instruituloj“ [18]; al ĉia lando oni povas veni ne sole de oriento, sed ankaŭ de okcidento [19]; tian anaron oni povis ne sole ekvidi, sed eĉ senti de malproksime [20]. Rim.: Por insisti, Zamenhof uzas ofte, kvazaŭpleonasme, la duoblan esprimon sole nur: en la lingvo internacia oni devas obei sole nur la logikon [21]; el tiu ĉi tuta grandega nombro nur du, sole nur du atingis efektiviĝon [22]; la domon de David sekvis sole nur la tribo de Jehuda [23]. 15. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Nombroj 20:1916. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, Unua Parto – Leksikologio17. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Sesa Kongreso Esperantista en Washington en la 15a de aŭgusto 191018. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto19. L. L. Zamenhof: Esenco kaj Estonteco, I20. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro VI21. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, Dua Parto – Gramatiko22. L. L. Zamenhof: Esenco kaj Estonteco, VII23. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Reĝoj 12:20 beloruse: 1. самотна 2. толькі, адзіна ĉeĥe: jedině, jen, pouze, sám, toliko, výhradně france: seulement 1. isolément, tout seul germane: 1. allein, nur hungare: csak, csupán, egyedül 1. egyedül malfeliĉo malofte venas ~e: a baj ritkán jár egyedül. indonezie: sendirian japane: 単独で [たんどくで], 独力で [どくりょくで], ただ, ~だけ nederlande: alleen, uitsluitend pole: jedynie, samotnie ruse: 1. в одиночку, одиноко 2. только, лишь, единственно slovake: jedine, len, výlučne turke: yalnızca ukraine: сам, один, одиноко, поодинці, самітно, самотньо, тільки, лише solo serĉi 'solo' [sol.0o] 1.[sol.0o.KOMUNE] Soleco: en nord' unu pino en solo dormetas sur nuda altaĵo [24]; noktinkuba solo [25]. 2.[sol.0o.MUZ] Prezento de unuopa artisto; peco destinita por tia prezento: la doma instruisto ludos solon sur la fluto Fab3 ; la pionira himno, poste marŝado kun ruĝaj flagoj, poste solo-elpaŝoj Metrop ; persona etoso […] kutime ĉeestas liajn solo-koncertojn [26]. solisto 24. L. L. Zamenhof: En nord' unu pino en solo..., el Heine25. La Ondo de Esperanto, 2002, №626. La Ondo de Esperanto, 2001, №10 angle: solo 1. loneliness beloruse: 1. самота 2. сола (муз.) ĉine: 独奏 [dúzòu], 獨奏 [dúzòu], 独唱 [dúchàng], 獨唱 [dúchàng] france: solo 1. solitude germane: Solo 1. Einsamkeit indonezie: 1. kesendirian 2. solo japane: ただ一人 [ただひとり], ただ一つ [ただひとつ], ソロ [そろ], 独奏 [どくそう], 独唱 [どくしょう] pole: 1. solo, coś pojedynczego 2. utwór solowy ruse: соло solecoserĉi 'soleco' [sol.0eco] [sol.0eco.KOMUNE] Stato de iu estanta sola: dum li preĝis en soleco, la disĉiploj estis kun li [27]; ŝi sidis en sia soleco, sed neniam la tempo tiel rapide forflugis por ŝi [28]; lia brusto pleniĝis de la sento […] soleco [29]; konvalo el la soleco de la arbaro [30]; la edziĝa altaro savis la junan virinon de la suferoj de soleco Marta . 27. La Nova Testamento, Luko 9:1828. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Sovaĝaj cignoj29. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Sonorilo30. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Muta libro angle: loneliness beloruse: самота ĉeĥe: osamělost ĉine: 孤单 [gūdān], 孤單 [gūdān], 与世隔绝 [yǔshìgéjué], 與世隔絕 [yǔshìgéjué], 孤寡 [gūguǎ] france: solitude germane: Einsamkeit hispane: soledad hungare: magány, egyedüllét indonezie: kesendirian japane: 孤独 [こどく], 孤立 [こりつ] nederlande: eenzaamheid pole: samotność, osamotnienie ruse: одиночество slovake: samota turke: yalnızlık ukraine: самота solecaserĉi 'soleca' [sol.0eca] [sol.0eca.KOMUNE] Izolita; malproksima je ĉiuj aliaj; malhavanta kunulojn; senakompana; senhelpa: korfavoru min, ĉar mi estas soleca kaj mizera [31]; li atingis malgrandan preĝejon, kiu staris tute solece sur monteto [32]; urbo fortikigita estos solecigita, loĝloko estos forlasita kaj forrestigita [33]. 31. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 25:1632. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado33. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 27:10 angle: lonely beloruse: самотны ĉeĥe: jediný, osamocen, osamělý, samotný, sám ĉine: 孤单 [gūdān], 孤單 [gūdān], 寂寞 [jìmò], 孤 [gū], 孤独 [gūdú], 孤獨 [gūdú], 落寞 [luòmò], 寞 [mò], 孤寂 [gūjì], 独行 [dúxíng], 獨行 [dúxíng], 孤零零 [gūlínglíng], 嬛 [qióng] france: solitaire germane: einsam hungare: magányos indonezie: kesepian japane: 孤独な [こどくな], 孤立した [こりつした] nederlande: eenzaam pole: samotny, zaciszny, ustronny ruse: одинокий slovake: opustený, pustý tibete: ཁེར་རྐྱང་ solsolaserĉi 'solsola' [sol.00a] [sol.00a.KOMUNE] Absolute sola; ununura, solega: ŝiaj geavoj […] havis en ŝi sian solsolan konsolon [34]; solsole pri tio mi devis pensi, kiamaniere eki la amludon [35]. 34. S. Larbar: Karuseloj, 198735. Valdemar Vinař: La skandalo pro Jozefo, Plendoj de Jozefo arestita beloruse: адзінюткі, адзінюсенькі ĉeĥe: jediný, osamocen, osamělý, samotný, sám ĉine: 唯一 [wéiyī] france: seul et unique indonezie: satu-satunya japane: たった一つの [たったひとつの] pole: jeden jedyny slovake: jediný, osamelý ukraine: один-єдиний, сам-самісінький administraj notoj