Aldoni tradukojn al ReVo:

*prunt/i UV

*prunti

serĉi 'prunti'
[prunt.0i]
(tr)
1.
[prunt.0i.pruntedoni]
Disponigi al iu ion redonotan post difinita tempo; prunte doni: unue mi redonas al vi la monon, kiun vi pruntis al mi, due mi dankas vin por la prunto [1]; ĉu vi afable konsentos prunti al mi ĉi tiun libron ĝis morgaŭ [2]! pruntu al mi viajn galoŝojn […], en la ĝardeno estas tre malseke [3]; koran dankon al la […] universitato, kiu pruntis al ni siajn ĉambrojn [4]; li sufiĉe ofte pruntis sian nomon al amikoj en momenta embaraso de mono [5]. VD:krediti, luigi
2.
[prunt.0i.pruntepreni]
Fari, ke iu disponigu al ni ion redonotan post difinita tempo; prunte preni: [li] pruntis de la najbaro ĉevalon [6]; ni pruntas monon por impostoj por la reĝo, donante garantiaĵe niajn kampojn [7]; vi povas prunti al vi la vestojn [8]; [tiuj] loĝantaj en urboj, pruntas la necesajn librojn el bibliotekoj [9]; (figure) [vi] de ŝminkaĵoj pruntas (ŝajnigas) la sanon de l' vizaĝo [10]; li dentojn prunti ne bezonas PrV ; vilaĝano kreditas, vilaĝestro pruntas PrV . VD:lombardi, lui
3.
[prunt.0i.LIN]
LIN Transpreni kaj asimili vorton aŭ esprimon el alia lingvo: [ĉiuj] lingvoj [ankaŭ] pruntas necesajn esprimojn kaj vortojn el fremdaj lingvoj [11]; kiam la portugala lingvo estis transportata de la unuaj koloni[…]antoj al Brazilo, ĝi […] eksterordinare riĉiĝis sub la influo de la indiĝenoj (el kies idiomoj la brazila portugala lingvo pruntis multege da terminaro: planta, arba, besta, birda, ktp) [12].
1. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 14
2. Eliza Orzeszko, trad. Kazimierz Bein: La Interrompita Kanto, Ĉapitro I
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Galoŝoj de feliĉo
4. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaÅ­ la Tria Kongreso Esperantista en Cambridge en la 12a de aÅ­gusto 1907
5. Stellan Engholm: Homoj sur la tero, Disaj vojoj
6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Malgranda Niko kaj granda Niko
7. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Neĥemja 5:4
8. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Dio de dormo
9. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto
10. Raymond Schwartz: La Stranga Butiko, Averto
11. Ernest Drezen: Zamenhof, Zamenhof kiel filologo
12. Monato, Garvan Makaj: Inspira antologio, 2008
angle:
loan (vt), lend (vt)
beloruse:
пазычаць
bulgare:
заемам
ĉeĥe:
půjčit, půjčit
ĉine:
借取 [jièqǔ], 貸 [dài], 贷 [dài], 貺 [kuàng], 贶 [kuàng], 借款 [jièkuǎn], 佣 [yōng], 傭 [yōng], 借用 [jièyòng], 借閱 [jièyuè], 借阅 [jièyuè], 会商 [huìshāng], 會商 [huìshāng], 賦 [fù], 赋 [fù], 借錢 [jièqián], 借钱 [jièqián]
france:
1. prêter 2. emprunter
germane:
leihen, borgen 1. verleihen, verborgen 2. ausleihen, ausborgen 3. entlehnen
hispane:
1. prestar, dejar
hungare:
kölcsönöz 1. kölcsönad 2. kölcsönvesz
ide:
1. prestar 2. pruntar
japane:
貸す [かす], 借りる [かりる], 貸し借りする [かしかりする]
nederlande:
lenen
pole:
pożyczyć
portugale:
emprestar, tomar por empréstimo 1. emprestar, dar por empréstimo
ruse:
1. Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ взаймы 2. Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ взаймы, заимствовать
slovake:
požičať
svede:
låna
tibete:
གྱར་
ukraine:
позичати, давати або брати в борг

prunte

serĉi 'prunte'
[prunt.0e]
Kun kondiĉo redoni post difinita tempo: miaj fratoj […] donis al ili prunte monon kaj grenon [13]; ne prenu prunte kaj ne prunte donu [14]; mi ne pruntedonis procentege, mi ne prenis prunte [15]; donu al mi prunte! mi tuj kvitiĝos kun la mastro de la restoracio, mi bezonus nur ĉirkaŭ ducent rublojn [16]; sendu al mi prunte dekduon da forketoj [17]; li estas preta doni al la reĝino rimedojn prunte el la preĝejaj enspezoj [18]; perdiĝas per pruntedono amiko kaj mono PrV .
angle:
on loan
beloruse:
у пазыку
bulgare:
назаем
france:
en prêt
germane:
leihweise
hungare:
kölcsön, kölcsönbe
japane:
貸し借りで [かしかりで]
nederlande:
te leen
pole:
w pożyczkę
ruse:
взаймы
ukraine:
у позику, у позичку/набір, наборг

prunto

serĉi 'prunto'
[prunt.0o]
1.
[prunt.0o.pruntado]
Pruntado: mi dankas vin por la prunto [19]; ni havas kvin novajn regimentojn […] ni devas diris li fari novan prunton [20]; prunto amikon forpelas PrV .
2.
[prunt.0o.pruntajxo]
Pruntaĵo: la kortego […] ricevis sufiĉe grandajn pruntojn [21]; post kiam Montan ricevis la prunton, oni ne vidis lin plu en Novponto [22]; la Komitato de UEA deklaris sin preta konsideri la ŝuldojn de TEJO al UEA senrentuma prunto [23].
angle:
loan (n, something that is loaned), loan (n, the act of loaning)
beloruse:
1. Ð¿Ð°Ð·Ñ‹Ñ‡Ð°Ð½ÑŒÐ½Ðµ 2. Ð¿Ð°Ð·Ñ‹ÐºÐ°
bulgare:
1. Ð·Ð°ÐµÐ¼Ð°Ð½Ðµ 2. Ð·Ð°ÐµÐ¼
ĉeĥe:
přenos řádu při odčítání, záporný přenos
ĉine:
借款 [jièkuǎn], 貸 [dài], 贷 [dài]
france:
prêt, emprunt
hispane:
préstamo
japane:
貸し借り [かしかり], 貸借 [たいしゃく]
pole:
pożyczka, zapożyczenie
slovake:
záporný prenos dát
ukraine:
позика, позичка, заборгованість, борг

pruntado

serĉi 'pruntado'
[prunt.0ado]
1.
[prunt.0ado.dono]
Ago doni prunte: [ili] ne pligrandigas la trezoron per komercado aŭ pruntado por procentoj, sed malŝparas sian riĉaĵon [24]; pruntado de mono kontraŭ interezo estas perversa maniero akiri havaĵon, laŭ Aristotelo [25].
2.
[prunt.0ado.preno]
Ago preni prunte: kondiĉoj pri pruntado estas severaj [26].
24. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro IX
25. Monato, Roland Rotsaert: AntaÅ­merkantilisma ekonomia pensado
26. Monato, last: EÅ­ro daÅ­re allogas, 2011
angle:
loan (n, the act of loaning)
beloruse:
пазычаньне
bulgare:
заемане
ĉeĥe:
půjčování
ĉine:
借款 [jièkuǎn]
france:
1. prêt 2. emprunt
hungare:
kölcsönzés 1. kölcsönadás 2. kölcsönvétel
japane:
貸すこと [かすこと], 貸与 [たいよ], 借りること [かりること], 借用 [しゃくよう], 貸し借りすること [かしかりすること], 貸借 [たいしゃく]
pole:
pożyczanie
ruse:
заимствование (действие)
slovake:
požičiavanie

pruntaĵo

serĉi 'pruntaĵo'
[prunt.0ajxo]
1.
[prunt.0ajxo.KOMUNE]
Io prunte donita aŭ prenita: tiu cirkisto promesis tuj redoni la pruntaĵon, sed tempo pasis, kaj la cirkisto ĉiam elpensis novajn turnojn por eviti la repagon [27]; EU pretos finance helpi per subvencioj kaj pruntaĵoj kun valoro de tri miliardoj da eŭroj [28].
2.
[prunt.0ajxo.LIN]
LIN Vorton aŭ esprimo transprenita kaj asimilita el alia lingvo: la jakuta estas efektive iom pli aglutina ol la otomana – la Turkuja turka lingvo – pro la multaj arabaj kaj aliaj pruntaĵoj en ĉi tiu) [29]; la islanda kaj la gaela estas tre malsamaj lingvoj (malgraŭ la menciitaj vortaraj pruntaĵoj) [30]. SUB:kalkeo1, pruntvortoVD:paŭsaĵo2
27. Cezaro Rossetti: Kredu min, sinjorino!, 33. Plej Bone Ridas Kiu Laste Ridas.
28. Monato, Paul Gubbins: Kompatinda EÅ­ropo, 2011
29. John Christopher Wells: Lingvistikaj aspektoj de Esperanto, 3. Morfologio
30. Monato, Garbhan Macaoidh: Leĝoj landon prosperigas, 2004
angle:
1. loan (noun, something that is loaned)
beloruse:
1. Ð¿Ð°Ð·Ñ‹ÐºÐ° 2. Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·Ñ‹Ñ‡Ð°Ð½Ð°Ðµ слова, запазычаны выраз
bulgare:
1. Ð·Ð°ÐµÐ¼
ĉine:
1. å€Ÿæ¬¾ [jièkuǎn]
germane:
1. Leihgabe 2. Entlehnung, Anleihe
hungare:
1. kölcsön
japane:
1. è²¸ã—た物 [かしたぶつ], 借りた物 [かりたぶつ], 貸借物 [たいしゃくぶつ]
nederlande:
1. leengoed
pole:
1. rzecz pożyczona
ruse:
1. Ð·Ð°Ð¸Ð¼ÑÑ‚вование, заём

alprunti, pruntedoni

serĉi 'alprunti'
serĉi 'pruntedoni'
[prunt.al0i]
(tr)
Prunti1: ĝi estas en la librujo, mi pruntedonos ĝin al vi kun plezuro [31].
Rim.: Pli regule oni skribu adverbon aparte de verbo: prunte doni; doni prunte.
angle:
loan (vt), lend (vt)
beloruse:
пазычыць (камусьці штосьці), распазычыць
bulgare:
давам назаем
ĉine:
借出 [jièchū], 貺 [kuàng], 贶 [kuàng], 借給 [jiègěi], 借给 [jiègěi], 会商 [huìshāng], 會商 [huìshāng], 賜給 [cìgěi], 赐给 [cìgěi], 賦 [fù], 赋 [fù]
france:
prêter
germane:
verleihen, verborgen
hispane:
prestar
hungare:
kölcsönad
ide:
prestar
japane:
貸す [かす]
nederlande:
uitlenen
pole:
pożyczać komuś, użyczać
ruse:
дать взаймы
ukraine:
позичати, давати в позику/позичку, давати в борг, набір, наборг, у кредит

deprunti, pruntepreni

serĉi 'deprunti'
serĉi 'pruntepreni'
[prunt.de0i]
(tr)
Prunti2 mi depruntis la diskon de amiko kaj miregis: psikedela sperto [32]! se mi volas pruntepreni moneron, ili volonte donas al mi [33].
Rim.: Pli regule oni skribu adverbon aparte de verbo: prunte preni; preni prunte.
32. Monato, Jorge Camacho: Psikedela sperto
33. Stellan Engholm: Al Torento, V.
angle:
borrow (vr)
beloruse:
пазычыць (штосьці ў кагосьці)
bulgare:
вземам назаем
ĉine:
借用 [jièyòng], 借閱 [jièyuè], 借阅 [jièyuè], 假 [jiǎ], 叚 [jiǎ], 貰 [shì], 贳 [shì], 借 [jiè]
france:
emprunter
germane:
ausleihen, ausborgen
hispane:
coger prestado, tomar prestado
hungare:
kölcsönvesz
ide:
pruntar
japane:
借りる [かりる]
nederlande:
te leen krijgen
pole:
pożyczać od kogoś, wypożyczać
ruse:
взять взаймы, позаимствовать
ukraine:
брати/узяти в позику, позичати

administraj notoj