*pan/o UV *pano serÄi 'pano' [pan.0o] 1.[pan.0o.mangxo] ManÄaĵo farita el knedita fermentinta kaj bakita faruno: seka peco da pano [1]; tiu Äi malfreÅa pano estas malmola, kiel Åtono [2]; manÄi panon sen butero PrV ; [ili] provizis sin per buterpanoj [3]; pano kun fromaÄo PrV ; el la pasto [â¦] ili bakis macajn platpanojn, Äar Äi ankoraÅ ne fermentis [4]; mi panon ne esperis, subite kuko aperis PrV ; pano buÅon ne serÄas (oni devas peni por ricevi la dezirataĵon) PrV ; kie pano estas, tie musoj ne mankas PrV ; Åima pano [5]; vi havas grandan tritikan panon [6]; blankpaneto [7] (bulko); Åi manÄas nigran panon IK ; hordea pano [8]; li postulis bieron kaj soldatan panon kun ajlo [9]; vendistino de sukerpanoj [10]; eh, mi manÄis panon ne el unu forno, mi vidis multajn IK ; kuko estas Äia speco de franda pano [11]. 2.[pan.0o.rimedo] (figure) Vivpano: espero panon ne donas PrV ; Dio donis infanon, Dio donos por Äi panon PrV ; ne karesu per mano, sed karesu per pano PrV ; tiu, kiu manÄas mian panon, levis kontraÅ min la piedon [12]; mi forlasis mian naskurbon kaj nun perlaboras mian panon en alia lando [13]; vi estas alkatenita, sed al pandona arbo [14]; pandona okupo. 1. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 17:12. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 333. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, NeÄa reÄino4. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 12:395. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Supo el kolbasaj bastonetoj6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Knabino, kiu paÅis sur panon7. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 16:318. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äapitro XXIV9. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Äapitro II10. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, La ombro11. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 2. Vortuzo12. La Nova Testamento, Johano 13:1813. Zlatko TiÅ¡ljar: Nekredeblaj malveroj, Monato, 2000/03, p. 12-1314. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, GaloÅoj de feliÄo afrikanse: brood albane: bukë amhare: á³á¦ angle: bread arabe: اÙخبز armene: Õ°Õ¡Ö azerbajÄane: çörÉk beloruse: Ñ Ð»ÐµÐ± bengale: রà§à¦à¦¿ birme: áá±á«ááºáá¯áá·áº bosne: kruh bretone: bara ÄeÄ¥e: chléb, chleba Äine: é¢å [mià nbÄo] dane: brød estone: leib eÅske: ogia filipine: tinapay france: pain galege: pan germane: Brot guÄarate: બà«àª°à«àª¡ haitie: pen haÅse: gurasa hinde: रà¥à¤à¥ hispane: pan hungare: kenyér igbe: nri indonezie: roti irlande: arán islande: brauð japane: ãã³ [ã±ã] jave: roti jide: ×ר××× jorube: akara kanare: ಬà³à²°à³à²¡à³ kartvele: áá£á á katalune: pa kazaÄ¥e: нан kimre: bara kirgize: нан kmere: áááá»áá koree: ë¹µ korsike: u pane kose: isonka kroate: kruh kurde: nan latine: panem latve: maize laÅe: à»àºàº»à»àº²àºàºµà» litove: duona makedone: леб malagase: mofo malaje: roti malajalame: à´±àµà´àµà´à´¿ malte: ħobż maorie: taro marate: बà¥à¤°à¥à¤¡ monge: cij mongole: ÑÐ°Ð»Ñ nederlande: brood nepale: रà¥à¤à¥ njanÄe: mkate okcidentfrise: bôle panÄabe: ਰà©à¨à© ਦਾ paÅtue: ÚÙÚÛ pole: chleb portugale: pão ruande: umutsima rumane: pâine ruse: Ñ Ð»ÐµÐ± samoe: falaoa sinde: ٠اÙÙ sinhale: පà·à¶±à· skotgaele: aran slovake: kruh chlieb slovene: kruh somale: kibis Åone: chingwa sote: bohobe sunde: roti svahile: mkate svede: bröd taÄike: нон taje: à¸à¸à¸¡à¸à¸±à¸ tamile: à®°à¯à®à¯à®à®¿ tatare: икмÓк telugue: à°¬à±à°°à±à°¡à± tibete: à½à½à¼à½£à½ºà½à¼ ukraine: Ñ Ð»Ñб urdue: رÙÙ¹Û uzbeke: non vjetname: bánh mì zulue: isinkwa paneroserÄi 'panero' [pan.0ero] [pan.0ero.KUI] Tre malgranda rompopeco da pano: ili devis [â¦] nutri sin per la paneroj, kiujn oni ĵetadis al ili [15]. 15. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Malbona princo (Legendo) beloruse: кÑоÑка, кÑÑÑ Ð° ÄeÄ¥e: drobek chleba, skýva chleba Äine: é¢å 渣 [mià nbÄozhÄ], 麵å 渣 [mià nbÄozhÄ] france: miette de pain germane: Brösel, Brotkrümel hispane: miga (de pan) hungare: kenyérmorzsa indonezie: remah-remah (roti) japane: ãã³å± [ã±ããã] katalune: engruna nederlande: kruimel pole: kruszyna, okruch rumane: catina, firimiturÄ ruse: Ñ Ð»ÐµÐ±Ð½Ð°Ñ ÐºÑоÑка slovake: omrvinka svede: brödsmula ukraine: Ñ Ð»Ñбна кÑÐ¸Ñ Ñа panerumi, panumiserÄi 'panerumi' serÄi 'panumi' [pan.0erumi] (tr) [pan.0erumi.KUI] Kovri per paneroj antaÅ fritado: panerumi fiÅon. grateni beloruse: панÑÑаваÑÑ ÄeÄ¥e: obalovat v chlebové strouhance france: paner germane: panieren hispane: empanizar, empanar hungare: panÃroz, bepanÃroz japane: ãã³ç²ãçãã [ã±ãããããã] katalune: arrebossar nederlande: paneren pole: panierowaÄ rumane: se ruleazÄ Ã®n pesmet ruse: паниÑоваÑÑ slovake: obaľovaÅ¥ do chlebovej strúhanky ukraine: обкаÑÑваÑи в ÑÑÑ Ð°ÑÑÑ , боÑоÑнÑ, ÑÑдÑе панÑÑÑваÑи panistoserÄi 'panisto' [pan.0isto] [pan.0isto.KOMUNE] Homo, kiu faras kaj vendas panon: por ili la panisto kuiras kukojn ja misterajn VivZam ; malfacilis al lokaj panistoj kaj kukistoj akiri buteron el eksterlandaj merkatoj [16]. 16. Monato, Hori Jasuo: Ja-pan-io kaj butero, 2008 beloruse: Ñ Ð»ÐµÐ±Ð½Ñк, бÑлаÑнÑк ÄeÄ¥e: pekaÅ a prodavaÄ chleba Äine: ççå¸ [hÅngbèishÄ«], çç師 [hÅngbèishÄ«] france: boulanger germane: Brotbäcker hispane: panadero hungare: pék indonezie: tukang roti, penjual roti japane: ãã³è·äºº [ã±ããããã«ã], ãã³å± [ãã³ã] katalune: flequer, forner nederlande: bakker pole: piekarz rumane: brutar, pâinar ruse: бÑлоÑник slovake: pekár a predavaÄ chleba ukraine: бÑлоÑник, Ñ Ð»Ñбник, Ð¿ÐµÐºÐ°Ñ krakpanoserÄi 'krakpano' [pan.krak0o] [pan.krak0o.seka] Pano sekbakita kaj tial longe konservebla: [ili] panmanÄetadis la maldikajn macojn [17]. biskvito 17. Henri Heine: La Rabeno de BaÄ¥araÄ¥, Äapitro I beloruse: ÑÑÑ Ð°Ñ, гÑанка, Ñ Ð»ÐµÐ±ÐµÑ (ÑÑÑ Ñ) germane: Knäckebrot indonezie: biskuit, kraker japane: ã©ã¤éº¦ããä½ã£ãèãä¹¾ãã³ [ããï½¥ããããã¤ãã£ããããããã±ã] pole: suchar rumane: biscuit maizpanoserÄi 'maizpano' [pan.maiz0o] [pan.maiz0o.KUI] Pano el maizo: tradicia manÄaĵo dum Lunaso estas kuketoj homformaj, oni kutime bakas ilin el maizpano [18]. 18. Vikipedio, Lunaso beloruse: кÑкÑÑÑÐ·Ð½Ñ Ñ Ð»ÐµÐ± ÄeÄ¥e: kukuÅiÄný chléb france: pain de maïs germane: Maisbrot hispane: pan de maÃz indonezie: roti jagung japane: ãã¦ã¢ãã³ã·ãã³ pole: chleb kukurydziany rumane: pâine de porumb slovake: kukuriÄný chlieb ukraine: малай, кÑкÑÑÑдзÑний Ñ Ð»Ñб ringopanoserÄi 'ringopano' [pan.ringo0o] [pan.ringo0o.KUI] Pano muldita laÅ ringa formo: Simeoni pretigis la vespermanÄon, alportis sur la tablon sep ringopanojn [19]. kringo 19. A. Kivi, trad. I. Ekström: Sep fratoj, 1947 beloruse: абаÑанак, бÑблÑк france: couronne (pain) germane: Kranz (Brot), Hefekranz, Bagel hispane: rosco, rosca indonezie: bagel pole: chleb okrÄ gÅy rumane: pâine rotundÄ surpanaĵoserÄi 'surpanaĵo' [pan.sur0ajxo] [pan.sur0ajxo.KUI] Io, kion oni povas meti sur panon por kunmanÄi, ekz. fromaÄo aÅ kolbastranÄaĵo: [el brindzo] oni [faras] surpanaĵon [20]; freÅaj fruktoj (banano, frago, pomo, beroj, ...) ankaÅ tre taÅgas kiel surpanaĵo, Äu en pecoj, Äu kiel kaÄo [21]. 20. Monato, Julius Hauser: Oro blanka, 201321. Plantbazitaj surpanaĵoj by Lode Van de Velde - Issuu beloruse: Ñое, ÑÑо кладÑÑÑ Ð½Ð° бÑÑÑÑбÑод germane: Aufstrich, Belag (Brot) hungare: kenyérrevaló indonezie: olesan roti japane: å · [ã¤ã¾], ãããã³ã° nederlande: beleg pole: dodatek do chleba, obÅożenie rumane: aditivul pentru pâine, ocupare ÅmirpanoserÄi 'ŝmirpano' [pan.sxmir0o] [pan.sxmir0o.KUI] Panpeco Åmirita per butero, konfitaĵo kc. sandviÄo beloruse: бÑÑÑÑбÑод Äine: é»æ²¹éºµå [huángyóumià nbÄo], é»æ²¹é¢å [huángyóumià nbÄo], ä¸ææ²» [sÄnmÃngzhì] france: tartine germane: Butterbrot, Stulle hungare: megkent kenyér indonezie: roti lapis terbuka japane: ã«ããã, èåããã³ [ããããã±ã] nederlande: boterham pole: kanapka rumane: sandvici, sandviÈ ruse: бÑÑеÑбÑод ukraine: помаÑений Ñ Ð»Ñб, ÑандвÑÑ vivpano, vivopanoserÄi 'vivpano' serÄi 'vivopano' [pan.viv0o] [pan.viv0o.FIG] (figure) Vivrimedo, porvivaĵo: la vivopano, mia kara, estas por ili la grava demando FK ; por akiri sian vivpanon, la avo liveras lakton al diversaj klientoj [22]. 22. Monato, Donald Broadribb: Malnovstila rakonto porinfana, 2005 beloruse: Ñ Ð»ÐµÐ± надзÑннÑ, Ñ Ð»ÐµÐ± ÑÑодзÑÐ½Ð½Ñ Äine: çè¨ [shÄngjì], ç计 [shÄngjì] france: pain quotidien, subsistance germane: Broterwerb hebree: ××××× hungare: betevÅ falat, mindennapi kenyér indonezie: pencaharian, pendapatan, penghidupan, nafkah japane: çæ´»ã®ç³§ [ãããã¤ã®ãã¦], é£ç³§ [ãããããã] nederlande: levensonderhoud osete: Ð°Ñ Ñджиаг дзÑл pole: utrzymanie, chleb powszedni portugale: pão de cada dia rumane: întreÈinere, pâine de zi cu zi ruse: Ñ Ð»ÐµÐ± наÑÑÑнÑй svede: levebröd vojpanoserÄi 'vojpano' [pan.voj0o] [pan.voj0o.KOMUNE] Pano aÅ alia baza manÄaĵo facile konservebla, kiun oni kunprenas por vojado: tiu vojpano de la elfoj havis potencon, kiu plifortiÄis, kiam vojaÄantoj dependis sole de Äi sen miksiÄo [23]. provianto 23. J. R. R. Tolkien, trad. W. Auld: La reveno de la ReÄo, 2007 beloruse: пÑавÑÑÐ½Ñ france: pain de voyage germane: Wegzehrung, Proviant indonezie: bekal pole: prowiant rumane: aliment administraj notoj ~erumi, ~umi: Mankas dua fontindiko. ~erumi, ~umi: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro. Åmir~o: Mankas dua fontindiko. Åmir~o: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.