*pan/o UV
*pano
- 1.
- Manĝaĵo farita el knedita fermentinta kaj bakita faruno: seka peco da pano [1]; tiu ĉi malfreŝa pano estas malmola, kiel ŝtono [2]; manĝi panon sen butero PrV ; [ili] provizis sin per buterpanoj [3]; pano kun fromaĝo PrV ; el la pasto […] ili bakis macajn platpanojn, ĉar ĝi ankoraŭ ne fermentis [4]; mi panon ne esperis, subite kuko aperis PrV ; pano buŝon ne serĉas (oni devas peni por ricevi la dezirataĵon) PrV ; kie pano estas, tie musoj ne mankas PrV ; ŝima pano [5]; vi havas grandan tritikan panon [6]; blankpaneto [7] (bulko); ŝi manĝas nigran panon IK ; hordea pano [8]; li postulis bieron kaj soldatan panon kun ajlo [9]; vendistino de sukerpanoj [10]; eh, mi manĝis panon ne el unu forno, mi vidis multajn IK ; kuko estas ĉia speco de franda pano [11].
- 2.
- (figure) Vivpano: espero panon ne donas PrV ; Dio donis infanon, Dio donos por ĝi panon PrV ; ne karesu per mano, sed karesu per pano PrV ; tiu, kiu manĝas mian panon, levis kontraŭ min la piedon [12]; mi forlasis mian naskurbon kaj nun perlaboras mian panon en alia lando [13]; vi estas alkatenita, sed al pandona arbo [14]; pandona okupo.
1.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 17:1
2. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 33
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Neĝa reĝino
4. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 12:39
5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Supo el kolbasaj bastonetoj
6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Knabino, kiu paŝis sur panon
7. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 16:31
8. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XXIV
9. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro II
10. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, La ombro
11. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 2. Vortuzo
12. La Nova Testamento, Johano 13:18
13. Zlatko Tišljar: Nekredeblaj malveroj, Monato, 2000/03, p. 12-13
14. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Galoŝoj de feliĉo
2. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 33
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Neĝa reĝino
4. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 12:39
5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Supo el kolbasaj bastonetoj
6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Knabino, kiu paŝis sur panon
7. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 16:31
8. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XXIV
9. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro II
10. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, La ombro
11. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 2. Vortuzo
12. La Nova Testamento, Johano 13:18
13. Zlatko Tišljar: Nekredeblaj malveroj, Monato, 2000/03, p. 12-13
14. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Galoŝoj de feliĉo
- afrikanse:
- brood
- albane:
- bukë
- amhare:
- ዳቦ
- angle:
- bread
- arabe:
- الخبز
- armene:
- հաց
- azerbajĝane:
- çörək
- beloruse:
- хлеб
- bengale:
- রুটি
- birme:
- ပေါင်မုန့်
- bosne:
- kruh
- bretone:
- bara
- ĉeĥe:
- chléb, chleba
- ĉine:
- 面包 [miànbāo]
- dane:
- brød
- estone:
- leib
- eŭske:
- ogia
- filipine:
- tinapay
- france:
- pain
- galege:
- pan
- germane:
- Brot
- guĝarate:
- બ્રેડ
- haitie:
- pen
- haŭse:
- gurasa
- hinde:
- रोटी
- hispane:
- pan
- hungare:
- kenyér
- igbe:
- nri
- indonezie:
- roti
- irlande:
- arán
- islande:
- brauð
- japane:
- パン [ぱん]
- jave:
- roti
- jide:
- ברויט
- jorube:
- akara
- kanare:
- ಬ್ರೆಡ್
- kartvele:
- პური
- katalune:
- pa
- kazaĥe:
- нан
- kimre:
- bara
- kirgize:
- нан
- kmere:
- នំបុ័ង
- koree:
- 빵
- korsike:
- u pane
- kose:
- isonka
- kroate:
- kruh
- kurde:
- nan
- latine:
- panem
- latve:
- maize
- laŭe:
- ເຂົ້າຈີ່
- litove:
- duona
- makedone:
- леб
- malagase:
- mofo
- malaje:
- roti
- malajalame:
- റൊട്ടി
- malte:
- ħobż
- maorie:
- taro
- marate:
- ब्रेड
- monge:
- cij
- mongole:
- талх
- nederlande:
- brood
- nepale:
- रोटी
- njanĝe:
- mkate
- okcidentfrise:
- bôle
- panĝabe:
- ਰੋਟੀ ਦਾ
- paŝtue:
- ډوډۍ
- pole:
- chleb
- portugale:
- pão
- ruande:
- umutsima
- rumane:
- pâine
- ruse:
- хлеб
- samoe:
- falaoa
- sinde:
- ماني
- sinhale:
- පාන්
- skotgaele:
- aran
- slovake:
- kruh chlieb
- slovene:
- kruh
- somale:
- kibis
- ŝone:
- chingwa
- sote:
- bohobe
- sunde:
- roti
- svahile:
- mkate
- svede:
- bröd
- taĝike:
- нон
- taje:
- ขนมปัง
- tamile:
- ரொட்டி
- tatare:
- икмәк
- telugue:
- బ్రెడ్
- tibete:
- བག་ལེབ་
- ukraine:
- хліб
- urdue:
- روٹی
- uzbeke:
- non
- vjetname:
- bánh mì
- zulue:
- isinkwa
panero
- Tre malgranda rompopeco da pano: ili devis […] nutri sin per la paneroj, kiujn oni ĵetadis al ili [15].
15.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Malbona princo (Legendo)
- beloruse:
- крошка, крыха
- ĉeĥe:
- drobek chleba, skýva chleba
- ĉine:
- 面包渣 [miànbāozhā], 麵包渣 [miànbāozhā]
- france:
- miette de pain
- germane:
- Brösel, Brotkrümel
- hispane:
- miga (de pan)
- hungare:
- kenyérmorzsa
- indonezie:
- remah-remah (roti)
- japane:
- パン屑 [ぱんくず]
- katalune:
- engruna
- nederlande:
- kruimel
- pole:
- kruszyna, okruch
- rumane:
- catina, firimitură
- ruse:
- хлебная крошка
- slovake:
- omrvinka
- svede:
- brödsmula
- ukraine:
- хлібна крихта
panerumi, panumi
(tr)
- Kovri per paneroj antaŭ fritado: panerumi fiŝon. grateni
- beloruse:
- паніраваць
- ĉeĥe:
- obalovat v chlebové strouhance
- france:
- paner
- germane:
- panieren
- hispane:
- empanizar, empanar
- hungare:
- paníroz, bepaníroz
- japane:
- パン粉を着せる [ぱんこをきせる]
- katalune:
- arrebossar
- nederlande:
- paneren
- pole:
- panierować
- rumane:
- se rulează în pesmet
- ruse:
- панировать
- slovake:
- obaľovať do chlebovej strúhanky
- ukraine:
- обкачувати в сухарях, борошні, рідше панірувати
panisto
- Homo, kiu faras kaj vendas panon: por ili la panisto kuiras kukojn ja misterajn VivZam ; malfacilis al lokaj panistoj kaj kukistoj akiri buteron el eksterlandaj merkatoj [16].
16.
Monato, Hori Jasuo: Ja-pan-io kaj butero, 2008
- beloruse:
- хлебнік, булачнік
- ĉeĥe:
- pekař a prodavač chleba
- ĉine:
- 烘焙师 [hōngbèishī], 烘焙師 [hōngbèishī]
- france:
- boulanger
- germane:
- Brotbäcker
- hispane:
- panadero
- hungare:
- pék
- indonezie:
- tukang roti, penjual roti
- japane:
- パン職人 [ぱんしょくにん], パン屋 [パンや]
- katalune:
- flequer, forner
- nederlande:
- bakker
- pole:
- piekarz
- rumane:
- brutar, pâinar
- ruse:
- булочник
- slovake:
- pekár a predavač chleba
- ukraine:
- булочник, хлібник, пекар
krakpano
17.
Henri Heine: La Rabeno de Baĥaraĥ, Ĉapitro I
- germane:
- Knäckebrot
- indonezie:
- biskuit, kraker
- japane:
- ライ麦から作った薄い乾パン [らい・むぎからつくったうすいかんぱん]
- pole:
- suchar
- rumane:
- biscuit
maizpano
- Pano el maizo: tradicia manĝaĵo dum Lunaso estas kuketoj homformaj, oni kutime bakas ilin el maizpano [18].
- beloruse:
- кукурузны хлеб
- ĉeĥe:
- kukuřičný chléb
- france:
- pain de maïs
- germane:
- Maisbrot
- hispane:
- pan de maíz
- indonezie:
- roti jagung
- japane:
- トウモロコシパン
- pole:
- chleb kukurydziany
- rumane:
- pâine de porumb
- slovake:
- kukuričný chlieb
- ukraine:
- малай, кукурудзяний хліб
ringopano
- Pano muldita laŭ ringa formo: Simeoni pretigis la vespermanĝon, alportis sur la tablon sep ringopanojn [19]. kringo
19.
A. Kivi, trad. I. Ekström: Sep
fratoj, 1947
- beloruse:
- абаранак, бублік
- france:
- couronne (pain)
- germane:
- Kranz (Brot), Hefekranz, Bagel
- hispane:
- rosco, rosca
- indonezie:
- bagel
- pole:
- chleb okrągły
- rumane:
- pâine rotundă
surpanaĵo
- beloruse:
- тое, што кладуць на бутэрброд
- germane:
- Aufstrich, Belag (Brot)
- hungare:
- kenyérrevaló
- indonezie:
- olesan roti
- japane:
- 具 [つま], トッピング
- nederlande:
- beleg
- pole:
- dodatek do chleba, obłożenie
- rumane:
- aditivul pentru pâine, ocupare
ŝmirpano
- Panpeco ŝmirita per butero, konfitaĵo kc. sandviĉo
- beloruse:
- бутэрброд
- ĉine:
- 黃油麵包 [huángyóumiànbāo], 黄油面包 [huángyóumiànbāo], 三明治 [sānmíngzhì]
- france:
- tartine
- germane:
- Butterbrot, Stulle
- hungare:
- megkent kenyér
- indonezie:
- roti lapis terbuka
- japane:
- カナッペ, 薄切りパン [うすぎりぱん]
- nederlande:
- boterham
- pole:
- kanapka
- rumane:
- sandvici, sandviș
- ruse:
- бутерброд
- ukraine:
- помащений хліб, сандвіч
vivpano, vivopano
- (figure) Vivrimedo, porvivaĵo: la vivopano, mia kara, estas por ili la grava demando FK ; por akiri sian vivpanon, la avo liveras lakton al diversaj klientoj [22].
22.
Monato, Donald Broadribb: Malnovstila rakonto
porinfana, 2005
- beloruse:
- хлеб надзённы, хлеб штодзённы
- ĉine:
- 生計 [shēngjì], 生计 [shēngjì]
- france:
- pain quotidien, subsistance
- germane:
- Broterwerb
- hebree:
- מחייה
- hungare:
- betevő falat, mindennapi kenyér
- indonezie:
- pencaharian, pendapatan, penghidupan, nafkah
- japane:
- 生活の糧 [せいかつのかて], 食糧 [しょくりょう]
- nederlande:
- levensonderhoud
- osete:
- ахсджиаг дзул
- pole:
- utrzymanie, chleb powszedni
- portugale:
- pão de cada dia
- rumane:
- întreținere, pâine de zi cu zi
- ruse:
- хлеб насущный
- svede:
- levebröd
vojpano
- Pano aŭ alia baza manĝaĵo facile konservebla, kiun oni kunprenas por vojado: tiu vojpano de la elfoj havis potencon, kiu plifortiĝis, kiam vojaĝantoj dependis sole de ĝi sen miksiĝo [23]. provianto
23.
J. R. R. Tolkien, trad. W. Auld:
La reveno de la Reĝo, 2007
- beloruse:
- правіянт
- france:
- pain de voyage
- germane:
- Wegzehrung, Proviant
- indonezie:
- bekal
- pole:
- prowiant
- rumane:
- aliment
administraj notoj
~erumi, ~umi:
Mankas dua fontindiko.
~erumi, ~umi: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
ŝmir~o: Mankas dua fontindiko.
ŝmir~o: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
~erumi, ~umi: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
ŝmir~o: Mankas dua fontindiko.
ŝmir~o: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.