*kringo
- Pli, malpli ringoforma, ne tro dolĉa, kuko: krakeno estas kun sukero, kringo estas sen sukero [1]; oni disdonadis bulkojn kaj kringojn [2]; la frataj popoloj de Danujo kaj Svedujo salutas sin reciproke, ne per kanonoj, sed per amika manpremo, kaj ili prenas unuj de la aliaj blankan panon kaj kringojn, ĉar fremda mangaĵo havas plej bonan guston [3]; la manĝaĵoj vendataj sur la trajno estas ĉefe sensala kringo, dolĉa kuko, porka kolbaso [4]; krustetaj kringoj, kringetoj en formoj de ĉiuj dombestoj, katoj, hundoj, bovoj, ĉevaloj, azenoj, ŝafoj kaj eĉ kunikloj [5]. bulko, ringopano
1.
L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 2. Vortuzo
2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Fluganta kofro
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Dano Holger
4. Monato, Mu Binghua: Konsumado sur trajnoj multekostas, 2005
5. Raymond Schwartz: Kiel akvo de l' rivero, 1:3
6. Perkele: https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Obwarzanek_(cropped).jpg
7. GeoTrinity, propra verko: https://commons.wikimedia.org/wiki/File:German_Kringel_Hamburg_style_1.jpg
2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Fluganta kofro
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Dano Holger
4. Monato, Mu Binghua: Konsumado sur trajnoj multekostas, 2005
5. Raymond Schwartz: Kiel akvo de l' rivero, 1:3
6. Perkele: https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Obwarzanek_(cropped).jpg
7. GeoTrinity, propra verko: https://commons.wikimedia.org/wiki/File:German_Kringel_Hamburg_style_1.jpg
- angle:
- *cracknel
- beloruse:
- абаранак
- ĉeĥe:
- slaný preclík
- france:
- *craquelin
- germane:
- *Kringel
- hispane:
- rosquilla, rosquillo, rosco (solamente dulce y pequeño), rosca (solamente dulce y pequeña)
- hungare:
- perec (édes)
- japane:
- クリンゲル
- nederlande:
- kringel, kransje
- pole:
- *obwarzanek
- portugale:
- rosquinha, rosquilha, sequilho
- ruse:
- *бубликъ, крендель, баранка
- slovake:
- suché pečivo
- ukraine:
- бублик
administraj notoj
~o:
Mankas verkindiko en fonto.