*ombr/o PV *ombro serÄi 'ombro' [ombr.0o] 1.[ombr.0o.FOT] Pli malpli plena manko de lumo, en loko, kiun maldiafana korpo Åirmas kontraÅ la lumo: jam pli grandaj la ombroj falas de la altaj montoj; en la ombro de la nokto; la montoj ĵetis, etendis longan ombron sur la ebenaĵon; [Åi] sidis en la ombro de arbo Marta ; la ombro moviÄadis, [â¦] kaÅzata de la neregula moviÄado de la kandela flamo [1]; la tagoj de la homo estas kiel pasanta ombro [2]; kie lumo ekzistas, ankaÅ ombro troviÄas (vd makulo, flanko 1) PrV ; ombroj en pentraĵo (nigraĵoj aÅ malhelaĵoj prezentantaj ombron). krepusko, mallumo, nokto 2.[ombr.0o.silueto] Tiu malluma parto, konsiderata kiel reproduktanta la formon de maldiafana korpo: Petro Ålemil aÅ la viro, kiu perdis sian ombron [3]; timulo timas eÄ sian propran ombrn [4]; sekvi iun kiel lia ombro (neniam lin forlasi); la hormontra ombro [5] [6]. 3.[ombr.0o.reaperanto] Bildo de mortinta persono, aperanta en la memoro aÅ kredita kiel fantoma realaĵo: kiam la homo mortas, lia ombro vivas kaj sin montras al la homoj [7]; mi foriros senrevene en la landon de mallumo kaj de morta ombro [8]; Åia ombro Åajnis klini sin al mia lito; en noktomeza silentego aperas antaÅ ili ia ombro simila tute al la patro via Hamlet ; la lando de la ombroj (la Inferoj); mi esprimas funebran saluton al la ombroj de Äiuj niaj karaj kamaradoj [9]; (figure) Åi estas nur la ombro de si mem (pro malsano kaj malgrasiÄo). reaperanto, spirito4. 4.[ombr.0o.FIG] (figure) AntaÅ- aÅ postsigno, influo de io pli grava, pli granda: sin kaÅi en la ombro (sub protekto) de iu [10]. a)[ombr.0o.FIG_minaco] Minaco, influo de ia malbono: tiu malfeliÄo ĵetis sian ombron (malÄojon) sur la tutan jaron; ÄirkaÅita de la ombro de morto; tiu Äi ombro (zorgo) malheligis ilian kunvivon ekde la komenco [11]. b)[ombr.0o.FIG_ero] Malgrava Åajno, ero de io: ne estas eÄ ombro da danÄero; ne restis eÄ ombro da libero; sen ia ombro da dubo EE ; oni lasis al li nur ombron da potenco; ni devas severe eviti Äion, kio povus prezenti ombron de interna malpacoZ ; la respondo ne havas eÄ la plej malgrandan ombron de ia Åajna malkontenteco aÅ riproÄojZ . 1. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Dano Holger2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 144:43. Adelbert von Chamisso, trad. Eugen Wüster: La mirindaj aventuroj de Petro Schlemihl4. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 375. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. ReÄoj 20:96. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 38:87. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Äapitro XXII8. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 10:219. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaÅ la Oka Kongreso Esperantista en Krakow en la 11a de aÅgusto 191210. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 30:211. J. Francis: La Granda Kaldrono, 1978 angle: shadow beloruse: ÑÐµÐ½Ñ bretone: 1. disheol, teñvalijenn 2. skeud 3. skeud 4.b livadenn (skeud.) sen ia ~o da dubo: hep mar na marteze. bulgare: ÑÑнка Äine: å½± [yÇng], é´å½± [yÄ«nyÇng], é°å½± [yÄ«nyÇng], å½±å [yÇngzi], é»å½± [hÄiyÇng], æå½± [à nyÇng], è« [yìn], è [yìn], 樾 [yuè], æ è« [shùyìn], 樹è [shùyìn], å½±å¿ [yÇngr], å½±å [yÇngr] france: ombre sen ia ~o da dubo: sans l'ombre d'un doute. germane: Schatten sen ia ~o da dubo: ohne den Hauch eines Zweifels. hispane: sombra hungare: árny, árnyék, árnyalak sen ia ~o da dubo: a kétség legcsekélyebb árnyéka nélkül. indonezie: bayangan, bayang-bayang japane: é° [ã»ã¨], æ¥é° [ã²ãã], å½± [ãã], å½±æ³å¸« [ããã¼ãã], é°å½± [ãããã], æé¨ [ããã¶], é [ãã¿], ããã, 亡é [ã¼ããã] nederlande: schaduw pole: cieÅ portugale: sombra rumane: umbrÄ ruse: ÑÐµÐ½Ñ svede: skugga ukraine: ÑÑÐ½Ñ ombra, ombroplena, ombroriÄa serÄi 'ombra' serÄi 'ombroplena' [ombr.0a] [ombr.0a.KOMUNE] Estanta en ombro: ombra valo; ombra cipreso, kverko, monto, flanko FK ; ombra aleo de maljunaj arboj IK ; li eniris en la ombroplenan Äardenon kaj malaperis inter la arboj IK ; ombroriÄaj arboj Åirmas Äin per sia ombro [12]. 12. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 40:22 beloruse: ÑенÑвÑ, ÑÑнÑÑÑÑ bretone: disheol (ag.), disheoliet Äine: è« [yìn], è [yìn], ç¶ é° [lù:yÄ«n], ç»¿é´ [lù:yÄ«n], é®è« [zhÄyìn], é®è [zhÄyìn], é®é´ [zhÄyÄ«n], é®é° [zhÄyÄ«n] france: ombragé, ombreux germane: schattig hungare: árnyékos, árnyas indonezie: teduh japane: å½±ã®ãã [ããã®ãã], æ¥ã®å½ãããªã [ã«ã¡ã®ããããªã] nederlande: schaduwrijk pole: cienisty rumane: umbritÄ ruse: Ñеневой, ÑениÑÑÑй svede: skuggig ukraine: ÑÑниÑÑий ombriserÄi 'ombri' [ombr.0i] (tr) [ombr.0i.KOMUNE] Ä´eti ombron sur ion: kiu plantis antaÅ la domo la belajn kreskaĵojn, kiuj tiel pentrinde Äin ombras? IK ; unu arbetaĵo de tiu Äi kreskaĵo ombras la spacon de tri kvadrataj metroj FK ; la malgrandaj lipharoj ombris la maldikajn lipojn IK ; Atrejo ombris sian vizaÄon per la mano kaj ekvidis je proksimuma distanco de duono de mejlo neregule formitan Åtonpordegon [13]; (figure) frunto ombrita de zorgoj. nubo 13. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La SenÄesa Rakonto, La Geermitoj beloruse: заÑÑнÑÑÑ, кÑдаÑÑ ÑÐµÐ½Ñ bretone: disheoliañ (v.k.) Äine: è« [yìn], è [yìn], å¨é´å½±ä¸ [zà iyÄ«nyÇngzhÅng], å¨é°å½±ä¸ [zà iyÄ«nyÇngzhÅng], ç´§ç¯ [jÇndÄ«ng], ç·ç¯ [jÇndÄ«ng], è«è½ [yìnbì], èè½ [yìnbì] france: assombrir, ombrager germane: beschatten, Schatten werfen hispane: ensombrecer hungare: árnyékol, beárnyékol indonezie: menaungi memayungi, menaungi japane: å½±ãè½ã¨ã [ããããã¨ã], é°ãã [ãããã] nederlande: beschaduwen pole: rzucaÄ cieÅ, zacieniaÄ, zaciemniaÄ portugale: sombrear rumane: aruncÄ o umbrÄ, adumbri, întuneca ruse: бÑоÑаÑÑ ÑенÑ, заÑенÑÑÑ svede: skugga ukraine: кидаÑи ÑÑнÑ, заÑÑнÑваÑи, заÑÑнÑÑи ombraĵo, subombro serÄi 'ombraĵo' serÄi 'subombro' [ombr.0ajxo] [ombr.0ajxo.KOMUNE] Loko ombrita: promeni sub densaj ombraĵoj; saÄa derviÅo kiu pasis multe da tempo sub la ombraĵo de loka arbo kaj poste estis entombigita apud Äi [14]. 14. Vikipedio, Aleksandropolo beloruse: ÑенÑ, ÑÑнÑк, ÑÑнÑÑÑае меÑÑа bretone: disheol (ak.), disheolienn Äine: å½± [yÇng], é´å½± [yÄ«nyÇng], é°å½± [yÄ«nyÇng] france: ombrage germane: Schatten hispane: umbrÃa hungare: árnyékos hely nederlande: schaduwrijke plek pole: chÅodnik (miejsce ocienione) rumane: loc umbrit ruse: ÑенÑ, ÑениÑÑое меÑÑо ombriÄiserÄi 'ombriĝi' [ombr.0igxi] (ntr) [ombr.0igxi.KOMUNE] IÄi ombra: la tero ombriÄis de nigra nubego; (figure) la morto tenis lin je la gorÄo kaj lia cerbo ombriÄis. beloruse: апÑнÑÑÑа Ñ ÑенÑ, пакÑÑÑÑа Ñенем bretone: teñvalaat france: s'assombrir germane: in den Schatten kommen, sich verschatten, beschattet werden, überschattet werden hungare: árnyékba borul, beárnyékolódik japane: ããã, é°ã«ãªã [ããã«ãªã] nederlande: overschaduwd worden pole: zciemnieÄ portugale: sombrear rumane: întunecatÄ ruse: покÑÑÑÑÑÑ ÑенÑÑ svede: skuggas, förmörkas ukraine: покÑиваÑиÑÑ ÑÑÐ½Ð½Ñ ombrumiserÄi 'ombrumi' [ombr.0umi] (tr) 1.[ombr.0umi.malheligi] Malheligi, obtuzigi: somero de l' amo min premas sur vojo, sen via ombrumo mi mortus sen Äojo [15]; kvankam Mercury laÅnature estis tenoro, li scipovis multmaniere ombrumi la diversajn registrojn de sia 3½-oktavo-voÄo [16]. 2.[ombr.0umi.BELA] Marki per strekoj aÅ koloriloj, kiuj prezentas ombrojn en desegno aÅ pentraĵo. haÄi 15. Raymond Schwartz: La Stranga Butiko16. Vikipedio, Falseto beloruse: заÑÑнÑÑÑ, адÑÑнÑÑÑ bretone: skeudañ france: ombrer germane: schattieren hungare: satÃroz japane: é°å½±ãä»ãã [ãããããã¤ãã] nederlande: schaduwen (v.tekening) pole: cieniowaÄ portugale: sombrear rumane: umbrÄ ruse: заÑенÑÑÑ, оÑÑенÑÑÑ ukraine: накладаÑи ÑÑнÑ, вÑдÑÑнÑÑи, вÑдÑÑнÑваÑи, ÑозÑÑÑовÑваÑи, ÑÑÑÐ¸Ñ ÑваÑи малÑнок Äinaj ombrojserÄi 'ĉinaj ombroj' [ombr.cxinaj0oj] (frazaĵo) [ombr.cxinaj0oj.TEA] Ombroteatro: oni tradicie kredas ombroludon origina de Äinio (en multaj lingvoj, Äi estas kromnomata âÄinaj ombrojâ, pli verÅajne Äi aperis en insulo Javo, ÄirkaÅ 5 000 a.k., aÅ Barato, el kie Äi disvastiÄis en Sud-Orientan Azion [17]; ni invitas al spektaklo de vespera pupteatraĵo, aranÄita per fadenaj marionetoj kaj Äinaj ombroj [18]; la feino riverencas, kun Äinaj ombroj sur la muro, la infano estas ravita kaj aplaÅdas [19]. 17. Vikipedio, Ombroludo18. A. Delmotte, L. Osadchuk, A. Jermakova: Pupteatraĵo: Nuksorompilo, en: 30-a Internacia Festivalo, 201419. Vikipedio, Ballade de la féconductrice (filmo) beloruse: ÑÑаÑÐ°Ñ ÑенÑÑ Äine: ç®å½±æ [pÃyÇngxì], ç®å½±æ² [pÃyÇngxì] france: ombres chinoises germane: Schattentheater pole: chiÅskie cienie (teatr cieni) rumane: umbre chinezeÈti (teatru de umbre) administraj notoj ~o: Mankas verkindiko en fonto. ~iÄi: Mankas dua fontindiko. ~iÄi: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.