*nud/a PV *nuda serÄi 'nuda' [nud.0a] 1.[nud.0a.iu] Nevestita: ambaÅ estis nudaj [â¦] kaj ili ne hontis [1]; li iris nuda kaj nudpieda [2]; la filoj havis nudan kolon kaj skotan kostumon [3]; ili plejparte iris nudkape, nur malmultaj portis Äapon [4]; kiu rabi eliras, ofte nuda revenas PrV . 2.[nud.0a.FIG_nekovrita] (figure) Neprovizita de la ordinaraj kovraĵoj aÅ garnaĵoj: nudaj montetoj [5]; nuda (senfolia) arbo en la dezerto [6]; la greno [â¦] estis fortranÄita, nur la nudaj sekaj stoploj elstaris [7]; tie kreskis nenia floro, nenia herbeto, nur nuda griza sabla tero sin etendis [8]; radio de la subiranta suno enfalas en la nudan (senmeblan) kameron [9]; mi [â¦] elserÄis la nestojn de la birdoj kaj rigardis la nudajn idojn [10]; eniris en du vicoj deko da gvardiistoj [â¦] kun nudaj (elingigitaj) glavoj [11]; la teksto presita sur la etikedo estas nelegebla per nuda (neprovizita per okulvitro) okulo [12]. dezerta, kalva, malplena 3.[nud.0a.FIG_senornama] (figure) Senornama: ni tie Äi forlasos Äian superfluan balaston kaj parolos al vi nur en la nomo de la nuda logiko [13]; multaj personoj donadis nur nudajn projektojn, li estis unua, kiu havis sufiÄe da pacienco, por ellabori plenan lingvon [14]; diri al iu la nudan (simplan, sinceran, rektan) veron PrV . simpla1.c, skeleta3 1. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 2:252. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 20:23. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Monteto de elfoj4. Sándor Szathmári: VojaÄo al Kazohinio, Dua Äapitro5. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 41:186. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 17:67. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Elinjo-fingreto8. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La virineto de maro9. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Bildo el kastelremparo10. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Äardeno de la paradizo11. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äapitro VI12. Louis Beaucaire: Kruko kaj Baniko el Bervalo, Ne tiel, sed tiel Äi!13. L. L. Zamenhof: Esenco kaj Estonteco, I14. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaÅ la Unua Kongreso Esperantista en Boulogne sur Mer en la 5a de aÅgusto 1905 angle: naked beloruse: голÑ, Ð°Ð³Ð¾Ð»ÐµÐ½Ñ bretone: noazh bulgare: 1. гол ÄeÄ¥e: holý, nahý Äine: 1. 裸 [luÇ] france: nu germane: 1. nackt, bloÃ, entblöÃt 2. ungeschützt, unbedeckt 3. schlicht, einfach, rein, lauter greke: Î³Ï Î¼Î½ÏÏ hispane: desnudo hungare: 1. meztelen 2. csupasz, puszta (átv.) 3. tiszta (átv.), puszta (átv.) indonezie: 1. telanjang, bugil 2. gundul 3. polos japane: 裸㮠[ã¯ã ãã®], ããåºãã® [ããã ãã®], 飾ãã®ãªã [ãããã®ãªã] katalune: nu, nuet, descobert nederlande: 1. naakt, bloot 2. naakt, bloot 3. onopgesmukt perse: برÙÙÙØ ÙØ®ØªØ Ø¹Ø±Ûا٠pole: nagi, goÅy, obnażony portugale: nu, despido rumane: gol, dezbrÄcat, nud ruse: голÑй, нагой, обнажÑннÑй slovake: obnažený svede: 1. naken 2. bar 3. naken, bar tibete: à½à½à½¢à¼à½§à¾²à½ºà½à¼à½à¼ ukraine: голе, безлиÑÑе nudigiserÄi 'nudigi' [nud.0igi] (tr) 1.[nud.0igi.KOMUNE] Senvestigi: sur la malgrasa blanka brako, kiun nudigis la mano de la patrino, vidiÄis nigre-blua makulo Marta ; [ili] nudigos la dentojn (rikanos) kaj aplaÅdos [15]; nudigu viajn kapojn, stariÄu genue en la polvon [16]! li nudigas sin Äiskokse kaj diboÄas en la freÅa akvo [17]. 2.[nud.0igi.FIG] (figure) Senigi je kovraĵo, garnaĵo, ornamo: mi nudigos (elingigos) post vi glavon [18]; unu Äiam penis nudigi (elmeti, malkaÅi) la mizeraĵon de la alia [19]; li estis konata pro sia emo publike nudigi (senvualigi) malhonestaĵojn [20]. aperigi1, eksponi2, elmontri1, malkovri 15. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto kvina16. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Kvara17. Ferenc Szilágyi: La Granda Aventuro, I.18. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Levidoj 26:3319. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, En la lasta tago20. Johán Valano: Äu li venis trakosme?, 10 beloruse: агалÑÑÑ bretone: noashaat ÄeÄ¥e: obnažit, odhalit Äine: æ¿ [tÄ«] france: dénuder germane: entblöÃen hispane: desnudar hungare: lemeztelenÃt, lecsupaszÃt indonezie: menelanjangi, melucuti (pakaian dsb.), melepas (pakaian dsb.), melepaskan (pakaian dsb.), menelanjangkan japane: 裸ã«ãã [ã¯ã ãã«ãã], ããåºãã«ãã [ããã ãã«ãã] katalune: despullar, descobrir nederlande: ontbloten perse: برÙÙ٠کردÙØ Ùخت کرد٠pole: goÅociÄ, ogoÅacaÄ portugale: despir rumane: goliÈi, scoate-o afarÄ ruse: обнажиÑÑ, оголиÑÑ slovake: obnažiÅ¥, odhaliÅ¥ ukraine: оголÑваÑи, оголÑваÑи, ÑозкÑиваÑи nudiÄiserÄi 'nudiĝi' [nud.0igxi] (ntr) [nud.0igxi.KOMUNE] IÄi nuda, seniÄi je vestoj, je kovro: Åi kaj levis iom la randon de la tuko, [â¦] Åia mano nudiÄis Äis la kubuto [21]; li trinkis el la vino kaj ebriiÄis, kaj nudiÄis en sia tendo [22]; mi detruos la muron [â¦] tiel, ke nudiÄos Äia fundamento [23]; (figure) nudiÄis la fundamentoj de la universo, de la minaca voÄo de la Eternulo [24]; la betuloj flaviÄis kaj nudiÄis [25]; la Äiela volbo nudiÄas (sennubiÄas) [26]. 21. I. S. Turgenjev, trad. Kazimierz Bein: Patroj kaj filoj, XXIII22. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 9:2123. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, JeÄ¥ezkel 13:1424. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Samuel 22:1625. Stellan Engholm: Homoj sur la tero, FeliÄa homo26. A. Kivi, trad. I. Ekström: Sep fratoj, 1947 beloruse: агалÑÑÑа Äine: è¢ [tÇn], 襢 [tÇn], è£¸é² [luÇlù] france: se dénuder germane: sich entblöÃen hispane: desnudarse indonezie: berbugil, membugil, bertelanjang japane: 裸ã«ãªã [ã¯ã ãã«ãªã], ããåºãã«ãªã [ããã ãã«ãªã] pole: obnażyÄ siÄ rumane: prÄdui, se dezvÄluie ukraine: оголÑваÑиÑÑ nudismoserÄi 'nudismo' [nud.0ismo] [nud.0ismo.MOR] Vivmaniero akceptanta nudecon en ordinaraj cirkonstancoj, eventuale kontraÅ sociaj kutimoj: Äu vere, ke vi nenion scias pri nudismo [27]? ekkuraÄinte mi demandis iun pri Äi tiu, sed li tute ne sciis, kion signifas nudismo, kaj pluiris [28]; en centra EÅropo dum la vintro mi ne proponas la nudismon [29]. 27. Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la Torento-trilogio, Dua Parto28. Sándor Szathmári: VojaÄo al Kazohinio, Sesa Äapitro29. P. Bowing: - , 2008-11-26 angle: nudism beloruse: нÑдÑзм bulgare: нÑдизÑм ÄeÄ¥e: nudizmus Äine: 裸ä½ä¸»ä¹ [luÇtÇzhÇyì], 裸é«ä¸»ç¾© [luÇtÇzhÇyì], 裸ä½è¿å¨ä¸»ä¹ [luÇtÇyùndòngzhÇyì], 裸é«éå主義 [luÇtÇyùndòngzhÇyì] france: nudisme germane: Nudismus hispane: nudismo indonezie: nudisme, kenudisan japane: 裸ä½ä¸»ç¾© [ããããã ã], ãã¼ãã£ãºã katalune: nudisme nederlande: nudisme, naturisme perse: برÙÙÙâگراÛÛØ Ø¹Ø±ÛاÙâگراÛÛ pole: naturyzm, nudyzm rumane: naturismului, nudism slovake: nudizmus ukraine: нÑдизм nudistoserÄi 'nudisto' [nud.0isto] [nud.0isto.MOR] nudismano: ni estas naturamikoj kaj nudistoj [30]; se eblas, ni ne uzas bankostumon, Äu neniam vi aÅdis pri nudistoj? ne gapu, ni estas nudistoj [31]! 30. Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la Torento-trilogio, Dua Parto31. J. Sárközi: Filmo por pli ol 16 jaruloj kaj aliaj noveloj, 1995 angle: nudist beloruse: нÑдÑÑÑ bulgare: нÑдиÑÑ ÄeÄ¥e: nudista Äine: 裸ä½ä¸»ä¹è [luÇtÇzhÇyìzhÄ], 裸é«ä¸»ç¾©è [luÇtÇzhÇyìzhÄ] france: nudiste germane: Nudist hispane: nudista indonezie: nudis japane: 裸ä½ä¸»ç¾©è [ããããã ããã], ãã¼ãã£ã¹ã katalune: nudista nederlande: nudist, naturist perse: برÙÙÙâÚ¯Ø±Ø§Ø Ø¹Ø±ÛاÙâگرا pole: golec, golas, nagus rumane: gol, nudÄ, dezbrÄca slovake: nudista ukraine: нÑдиÑÑ administraj notoj