3kont/o JED kontoserÄi 'konto' [kont.0o] 1.[kont.0o.KOME] Komerca skriba kalkulo pri Åuldoj aÅ havoj de aparta persono: malfermo de konto [1]; plaÄis al Åi havi propran konton en la banko [2]; certe sufiÄas tio, kion mi havas sur mia konto [3]; la Åparmono iom post iom malaperis el la kontoj en la kooperativo, regis malgaja humoro [4]; Åi havas dek infanojn, [â¦] kaj nepagitan konton por la domluado [5]; unuj postulis reguligon de la konto aÅ pligrandigon de la salajro, aliaj foriradis, post kiam ili ricevis antaÅpagon [6]; Åparitaj sumoj estis Äiritaj al mia sekreta konto [7]; mi ne volis likvidi la konton [8]; kompari la jarajn kontojn de la Asocio kun la aprobita buÄeto [9]; la finaj kontoj de la Asocio montris malgrandan profiton [10]; necesis kovri la deficitojn el la kapitala konto [11]; kion mi aÅdas pri vi? donu al mi konton de via administrado, Äar vi ne plu povas administradi [12]; se tamen li [â¦] Åuldas ion al vi, tion enkalkulu en mian konton [13]; ok mil homoj forlasis siajn okupojn kaj vivas je la konto de la Åtato [14]; sklavoj ventumis lin, kaj li ludante kun juna simio aÅskultis la kontojn, kiujn legis al li lia skribisto [15]; (figure) li koleris, ke oni ne reguligis definitive la kontojn kun Set (punis, venÄis pri maljustaĵoj) [16]; (figure) vi faras politikon je via propra konto (respondeco) [17]. bilanco, deponejo4, kaso3, saldo 2.[kont.0o.KOMP] En komputa sistemo por pluraj uzantoj, datumo indikanta kiujn komputilajn rimedojn rajtas uzi uzanto (kaj po kiom da ili). Tian konton de uzanto identigas ties salutnomo: [por blogi] necesas konto Äe Google [18]. 1. Johán Valano: Äu ni kunvenis vane?, 152. Stellan Engholm: Homoj sur la tero, La nepo3. Stellan Engholm: Homoj sur la tero, FeliÄa homo4. Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la Torento-trilogio, Unua Parto5. John Merchant: Kompatinda Klem, Äapitro 36. I. S. Turgenjev, trad. Kazimierz Bein: Patroj kaj filoj, XXII7. Johán Valano: Äu ni kunvenis vane?, 158. Cezaro Rossetti: Kredu min, sinjorino!, 30. La Vojâ Elektita.9. Ivo Lapenna, Tazio Carlevaro kaj Ulrich Lins: Esperanto en Perspektivo, Kvara Parto10. Ivo Lapenna, Tazio Carlevaro kaj Ulrich Lins: Esperanto en Perspektivo, Kvara Parto11. Ivo Lapenna, Tazio Carlevaro kaj Ulrich Lins: Esperanto en Perspektivo, Kvara Parto12. La Nova Testamento, Luko 16:213. La Nova Testamento, Filemon 1:1814. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Äapitro V15. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äapitro XXV16. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äapitro XXI17. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Äapitro XI18. Vikipedio, Blogo angle: 1. account 2. user account beloruse: 1. ÑÐ°Ñ Ñнак 2. ÑлÑÐºÐ¾Ð²Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑ (каÑÑÑÑалÑнÑка кампÑÑаÑнай ÑÑÑÑÑмÑ) ÄeÄ¥e: konto, úÄet v bance Äine: å¸æ· [zhà nghù], å¸å· [zhà nghà o] france: 1. compte (financier) 2. compte (informatique) germane: Konto 2. Account, Benutzerkonto hungare: 1. számla, kontó 2. felhasználói azonosÃtó, felhasználói számla japane: åå®å£åº§ [ãããããããã], 貸ååå® [ãããããããããã], ã¢ã«ã¦ã³ã nederlande: 1. rekening (boekhouding) 2. account (informatica) pole: 1. konto 2. konto portugale: 1. conta 2. conta ruse: 1. ÑÑÑÑ 2. бÑÐ´Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелÑ, ÑÑÑÑÐ½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑÐµÐ»Ñ slovake: konto, úÄet kontisto, kontregistristoserÄi 'kontisto' serÄi 'kontregistristo' [kont.0isto] [kont.0isto.EKON] Homo, kies ofico estas kalkuli la kontojn: antaÅ ol iÄi kontisto Petro estis romkatolika seminariano [19]; li [â¦] havas edzinon kiu ludas rolon de severa kontisto en la hejmo [20]. librotenisto 19. Albisturo Kvinke: La Pendantaj Äardenoj estis sonÄo, Monato, 2009/07, p. 2120. Hasegawa T.: En Äinio Batalanta, 1954 angle: accountant beloruse: ÑÐ°Ñ Ð°ÑнÑк Äine: ä¼è®¡ [kuà ijì], ä¼ [kuà i], ä¼è®¡å¸ [kuà ijìshÄ«], ä¼è®¡æ [kuà ijìfú] france: comptable (profession) germane: Kontoführer, Buchführer hungare: könyvelÅ, számlavezetÅ japane: ç°¿è¨ä¿ [ã¼ãããã], å¸³ç°¿ä¿ [ã¡ããã¼ããã], çµçä¿ [ãããããã] nederlande: boekhouder, accountant pole: ksiÄgowy ruse: ÑÑеÑовод bankkontoserÄi 'bankkonto' [kont.bank0o] [kont.bank0o.EKON] Konstanta konto de ies deponaĵoj en banko: la defraÅdataj sumoj estis Äirataj al speciala bankokonto mianoma, pri kiu mi sciis nenion [21]; kiam ja estis mono en mia bank-konto, mi trarigardis mian trimonatan detalraporton [22]; la sekretaj bankkontoj de [â¦] Svislando [23]. 21. Johán Valano: Äu ni kunvenis vane?, 1522. Cezaro Rossetti: Kredu min, sinjorino!, 30. La Vojâ Elektita.23. R. Sartor: Ploru pri Argentino!, Monato, 2002/02, p. 8-9 angle: bank account beloruse: банкаÑÑÐºÑ ÑÐ°Ñ Ñнак ÄeÄ¥e: bankovnà konto Äine: è³¬æ¶ [zhà nghù], æ¶é [hùtóu] france: compte en banque germane: Bankkonto hungare: bankszámla japane: éè¡å£åº§ [ããããããã] nederlande: bankrekening pole: konto bankowe slovake: bankové konto Äirkonto, Äirokonto, kuranta konto serÄi 'ĝirkonto' serÄi 'ĝirokonto' [kont.gxir0o] Bankkonto per kiu eblas nekontantaj transpagoj (t.e. Äiroj) al aliaj: saldo de kuranta konto [24]; malpli ol unu elcento da interezoj por mono en Åparlibro aÅ Äirokonto en AÅstrio â kaj de tiu sumeto unu kvarono iras al la ministro pri financo [25]. 24. Marc Vanden Bempt: EÅro unujara, Monato, 2000/03, p. 1425. Walter Klag: Åpari energion â ne monon, Monato, 2015/10, p. 14 angle: transaction account beloruse: бÑгÑÑÑ ÑÐ°Ñ Ñнак Äine: å¾ä¾æ¶å£ [wÇngláihùkÇu], å¾ä¾å¸³æ¶ [wÇngláizhà nghù], è½å¸³å¸³æ¶ [zhuÇnzhà ngzhà nghù] france: compte courant germane: Girokonto kuranta ~o: Kontokorrent. japane: æ¯æ¿å£åº§ [ãµãããããã] nederlande: lopende rekening pole: rachunek transakcyjny, konto bieÅ¼Ä ce ÅparkontoserÄi 'ŝparkonto' [kont.sxpar0o] [kont.sxpar0o.EKON] Bankkonto, el kiu deponinto longe ne elprenas, sed kiu kompense havigas al li konstantan renton: oni deponus similan sumon en Åparkonto Äe banko [26]; du viroj enmetis 2,8 milionojn da falsitaj enoj per monaÅtomato en Åparkonton, poste en Tokio ili elprenis el la konto 2,5 milionojn [27]; tian rendimenton via Åparkonto aÅ viaj obligacioj ne donos al vi [28]! 26. R. Rotsaert: Piramidaj investoj: ne nur en Albanio!, Monato, 1997/07, p. 2427. Hori Jasuo: Mono-malbono, Monato, 2005/06, p. 1828. PaÅl Peeraerts: Investo, Monato, 2011/11, p. 5 angle: savings account beloruse: аÑÑÐ°Ð´Ð½Ñ ÑÐ°Ñ Ñнак Äine: éè¡åæ¬¾å¸³æ¶ [yÃnhángcúnkuÇnzhà nghù], å¨èå¸æ· [chÇxùzhà nghù] france: compte d'épargne germane: Sparkonto hungare: takarékbetét, takarékbetét-számla japane: é éå£åº§ [ãããããã], 貯éå£åº§ [ã¡ãããããã] nederlande: spaarrekening pole: konto oszczÄdnoÅciowe portugale: poupança konteltiroserÄi 'konteltiro' [kont.0eltiro] [kont.0eltiro.EKON] Dokumento listiganta la spezojn de konto dum difinita tempodaÅro: la uzanto ricevas la konteltirojn nur la sekvan monaton [29]; vi povas ankaÅ Äiam ricevi aktualan konteltiron, laÅpete [30]. 29. Roland Rotsaert: SEPA: la fina fazo de la enkonduko de eÅro, Monato, 2006/07, p. 1230. UEA: Financaj Servoj, 1995 angle: account statement beloruse: вÑпÑÑка з ÑÐ°Ñ Ñнка ÄeÄ¥e: výtah z úÄtu Äine: éè¡å°å¸³å® [yÃnhángduìzhà ngdÄn], 对å¸å [duìzhà ngdÄn] france: relevé de compte germane: Kontoauszug japane: 貸ååå®æ¸ [ãããããããããããã] nederlande: rekeninguittreksel pole: wyciÄ g z konta portugale: extrato slovake: výťah z úÄtu administraj notoj