3kont/o PV
konto
- 1.
- Komerca skriba kalkulo pri ŝuldoj aŭ havoj de aparta persono: malfermo de konto [1]; plaĉis al ŝi havi propran konton en la banko [2]; certe sufiĉas tio, kion mi havas sur mia konto [3]; la ŝparmono iom post iom malaperis el la kontoj en la kooperativo, regis malgaja humoro [4]; ŝi havas dek infanojn, […] kaj nepagitan konton por la domluado [5]; unuj postulis reguligon de la konto aŭ pligrandigon de la salajro, aliaj foriradis, post kiam ili ricevis antaŭpagon [6]; ŝparitaj sumoj estis ĝiritaj al mia sekreta konto [7]; mi ne volis likvidi la konton [8]; kompari la jarajn kontojn de la Asocio kun la aprobita buĝeto [9]; la finaj kontoj de la Asocio montris malgrandan profiton [10]; necesis kovri la deficitojn el la kapitala konto [11]; kion mi aŭdas pri vi? donu al mi konton de via administrado, ĉar vi ne plu povas administradi [12]; se tamen li […] ŝuldas ion al vi, tion enkalkulu en mian konton [13]; ok mil homoj forlasis siajn okupojn kaj vivas je la konto de la ŝtato [14]; sklavoj ventumis lin, kaj li ludante kun juna simio aŭskultis la kontojn, kiujn legis al li lia skribisto [15]; (figure) li koleris, ke oni ne reguligis definitive la kontojn kun Set (punis, venĝis pri maljustaĵoj) [16]; (figure) vi faras politikon je via propra konto (respondeco) [17]. bilanco, deponejo4, kaso3, saldo
- 2.
- En komputa sistemo por pluraj uzantoj, datumo indikanta kiujn komputilajn rimedojn rajtas uzi uzanto (kaj po kiom da ili). Tian konton de uzanto identigas ties salutnomo: [por blogi] necesas konto ĉe Google [18].
1.
Johán Valano: Ĉu ni kunvenis vane?, 15
2. Stellan Engholm: Homoj sur la tero, La nepo
3. Stellan Engholm: Homoj sur la tero, Feliĉa homo
4. Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la Torento-trilogio, Unua Parto
5. John Merchant: Kompatinda Klem, Ĉapitro 3
6. I. S. Turgenjev, trad. Kazimierz Bein: Patroj kaj filoj, XXII
7. Johán Valano: Ĉu ni kunvenis vane?, 15
8. Cezaro Rossetti: Kredu min, sinjorino!, 30. La Voj’ Elektita.
9. Ivo Lapenna, Tazio Carlevaro kaj Ulrich Lins: Esperanto en Perspektivo, Kvara Parto
10. Ivo Lapenna, Tazio Carlevaro kaj Ulrich Lins: Esperanto en Perspektivo, Kvara Parto
11. Ivo Lapenna, Tazio Carlevaro kaj Ulrich Lins: Esperanto en Perspektivo, Kvara Parto
12. La Nova Testamento, Luko 16:2
13. La Nova Testamento, Filemon 1:18
14. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro V
15. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XXV
16. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XXI
17. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro XI
18. Vikipedio, Blogo
2. Stellan Engholm: Homoj sur la tero, La nepo
3. Stellan Engholm: Homoj sur la tero, Feliĉa homo
4. Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la Torento-trilogio, Unua Parto
5. John Merchant: Kompatinda Klem, Ĉapitro 3
6. I. S. Turgenjev, trad. Kazimierz Bein: Patroj kaj filoj, XXII
7. Johán Valano: Ĉu ni kunvenis vane?, 15
8. Cezaro Rossetti: Kredu min, sinjorino!, 30. La Voj’ Elektita.
9. Ivo Lapenna, Tazio Carlevaro kaj Ulrich Lins: Esperanto en Perspektivo, Kvara Parto
10. Ivo Lapenna, Tazio Carlevaro kaj Ulrich Lins: Esperanto en Perspektivo, Kvara Parto
11. Ivo Lapenna, Tazio Carlevaro kaj Ulrich Lins: Esperanto en Perspektivo, Kvara Parto
12. La Nova Testamento, Luko 16:2
13. La Nova Testamento, Filemon 1:18
14. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro V
15. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XXV
16. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XXI
17. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro XI
18. Vikipedio, Blogo
- angle:
- 1. account 2. user account
- beloruse:
- 1. рахунак 2. уліковы запіс (карыстальніка кампутарнай сістэмы)
- ĉeĥe:
- konto, účet v bance
- ĉine:
- 帐户 [zhànghù], 帐号 [zhànghào]
- france:
- 1. compte (financier) 2. compte (informatique)
- germane:
- Konto 2. Account, Benutzerkonto
- hungare:
- 1. számla, kontó 2. felhasználói azonosító, felhasználói számla
- japane:
- 勘定口座 [かんじょうこうざ], 貸借勘定 [たいしゃくかんじょう], アカウント
- nederlande:
- 1. rekening (boekhouding) 2. account (informatica)
- pole:
- 1. konto 2. konto
- portugale:
- 1. conta 2. conta
- ruse:
- 1. счёт 2. бюджет пользователя, учётная запись пользователя
- slovake:
- konto, účet
kontisto, kontregistristo
- Homo, kies ofico estas kalkuli la kontojn: antaŭ ol iĝi kontisto Petro estis romkatolika seminariano [19]; li […] havas edzinon kiu ludas rolon de severa kontisto en la hejmo [20]. librotenisto
19.
Albisturo Kvinke: La Pendantaj Ĝardenoj estis sonĝo, Monato, 2009/07, p. 21
20. Hasegawa T.: En Ĉinio Batalanta, 1954
20. Hasegawa T.: En Ĉinio Batalanta, 1954
- angle:
- accountant
- beloruse:
- рахаўнік
- ĉine:
- 会计 [kuàijì], 会 [kuài], 会计师 [kuàijìshī], 会计服 [kuàijìfú]
- france:
- comptable (profession)
- germane:
- Kontoführer, Buchführer
- hungare:
- könyvelő, számlavezető
- japane:
- 簿記係 [ぼきかかり], 帳簿係 [ちょうぼかかり], 経理係 [けいりかかり]
- nederlande:
- boekhouder, accountant
- pole:
- księgowy
- ruse:
- счетовод
bankkonto
- Konstanta konto de ies deponaĵoj en banko: la defraŭdataj sumoj estis ĝirataj al speciala bankokonto mianoma, pri kiu mi sciis nenion [21]; kiam ja estis mono en mia bank-konto, mi trarigardis mian trimonatan detalraporton [22]; la sekretaj bankkontoj de […] Svislando [23].
21.
Johán Valano: Ĉu ni kunvenis vane?, 15
22. Cezaro Rossetti: Kredu min, sinjorino!, 30. La Voj’ Elektita.
23. R. Sartor: Ploru pri Argentino!, Monato, 2002/02, p. 8-9
22. Cezaro Rossetti: Kredu min, sinjorino!, 30. La Voj’ Elektita.
23. R. Sartor: Ploru pri Argentino!, Monato, 2002/02, p. 8-9
- angle:
- bank account
- beloruse:
- банкаўскі рахунак
- ĉeĥe:
- bankovní konto
- ĉine:
- 賬戶 [zhànghù], 戶頭 [hùtóu]
- france:
- compte en banque
- germane:
- Bankkonto
- hungare:
- bankszámla
- japane:
- 銀行口座 [ぎんこうこうざ]
- nederlande:
- bankrekening
- pole:
- konto bankowe
- slovake:
- bankové konto
ĝirkonto, ĝirokonto, kuranta konto
- Bankkonto per kiu eblas nekontantaj transpagoj (t.e. ĝiroj) al aliaj: saldo de kuranta konto [24]; malpli ol unu elcento da interezoj por mono en ŝparlibro aŭ ĝirokonto en Aŭstrio – kaj de tiu sumeto unu kvarono iras al la ministro pri financo [25].
24.
Marc Vanden Bempt: Eŭro unujara, Monato, 2000/03, p. 14
25. Walter Klag: Ŝpari energion – ne monon, Monato, 2015/10, p. 14
25. Walter Klag: Ŝpari energion – ne monon, Monato, 2015/10, p. 14
- angle:
- transaction account
- beloruse:
- бягучы рахунак
- ĉine:
- 往來戶口 [wǎngláihùkǒu], 往來帳戶 [wǎngláizhànghù], 轉帳帳戶 [zhuǎnzhàngzhànghù]
- france:
- compte courant
- germane:
- Girokonto kuranta ~o: Kontokorrent.
- japane:
- 振替口座 [ふりかえこうざ]
- nederlande:
- lopende rekening
- pole:
- rachunek transakcyjny, konto bieżące
ŝparkonto
- Bankkonto, el kiu deponinto longe ne elprenas, sed kiu kompense havigas al li konstantan renton: oni deponus similan sumon en ŝparkonto ĉe banko [26]; du viroj enmetis 2,8 milionojn da falsitaj enoj per monaŭtomato en ŝparkonton, poste en Tokio ili elprenis el la konto 2,5 milionojn [27]; tian rendimenton via ŝparkonto aŭ viaj obligacioj ne donos al vi [28]!
26.
R. Rotsaert: Piramidaj investoj: ne nur en
Albanio!, Monato, 1997/07, p. 24
27. Hori Jasuo: Mono-malbono, Monato, 2005/06, p. 18
28. Paŭl Peeraerts: Investo, Monato, 2011/11, p. 5
27. Hori Jasuo: Mono-malbono, Monato, 2005/06, p. 18
28. Paŭl Peeraerts: Investo, Monato, 2011/11, p. 5
- angle:
- savings account
- beloruse:
- ашчадны рахунак
- ĉine:
- 銀行存款帳戶 [yínhángcúnkuǎnzhànghù], 储蓄帐户 [chǔxùzhànghù]
- france:
- compte d'épargne
- germane:
- Sparkonto
- hungare:
- takarékbetét, takarékbetét-számla
- japane:
- 預金口座 [よきんこうざ], 貯金口座 [ちょきんこうざ]
- nederlande:
- spaarrekening
- pole:
- konto oszczędnościowe
- portugale:
- poupança
konteltiro
- Dokumento listiganta la spezojn de konto dum difinita tempodaŭro: la uzanto ricevas la konteltirojn nur la sekvan monaton [29]; vi povas ankaŭ ĉiam ricevi aktualan konteltiron, laŭpete [30].
29.
Roland Rotsaert: SEPA: la fina fazo de la enkonduko de
eŭro, Monato, 2006/07, p. 12
30. UEA: Financaj Servoj, 1995
30. UEA: Financaj Servoj, 1995
- angle:
- account statement
- beloruse:
- выпіска з рахунка
- ĉeĥe:
- výtah z účtu
- ĉine:
- 銀行對帳單 [yínhángduìzhàngdān], 对帐单 [duìzhàngdān]
- france:
- relevé de compte
- germane:
- Kontoauszug
- japane:
- 貸借勘定書 [たいしゃくかんじょうしょ]
- nederlande:
- rekeninguittreksel
- pole:
- wyciąg z konta
- portugale:
- extrato
- slovake:
- výťah z účtu