*ĵur/i UV *ĵuri serÄi 'ĵuri' [jxur.0i] (tr) Promesi aÅ atesti ion je la nomo de iu aÅ io sankta: ĵuru do al mi per Dio, ke vi ne agos malfidele kun mi [1]; mi ĵuras per la vivo de Faraono, ke vi foriros el Äi tie nur tiam, kiam venos Äi tien via plej juna frato [2]; ke mi Äion Äi tion faros kaj plenumos, mi ĵuras per Äiuj belaj okuloj de Äiuj miaj diinoj Marta ; diru kion vi volas, ĵuru kiel vi volas, mi tamen ne kredos al vi Marta ; li tradiboÄas Äion, Äis la lasta Äemizo, tiel ke sur li restas nur surtuteto kaj palteto, vere, mi ĵuras al viĵuras [3]! mi ĵuras per mia honoro â mi faros uzon el tiuj rajtoj [4]; per la morto mi ĵuras! [â¦] ni tion devas fari [5]! per tiu Äi vira mano mi ĵuras al vi Äi tie, ke fidele kaj kuraÄe mi restos via hetmano la morto [6]! mi ĵuras per mia animo! mi neniam vin forlasos [7]! apud la mortlito de sia amiko li ĵuris, ke li dediÄos sian tutan vivadon al la filo [8]; pri nenio oni povas ĵuri (esti certa) PrV ; ĵuri per la barbo de l' profeto PrV ; ĵuri kaj reĵuri PrV . invoki 1. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 21:232. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 42:153. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto dua4. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Unua5. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Unua6. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Unua7. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Tria8. Henri Vallienne: Äu li?, Äapitro Tria angle: swear beloruse: клÑÑÑÑÑÑÑ, пÑÑÑÑгаÑÑ bulgare: заклевам Ñе Äine: èªè¨ [shìyán], èª [shì] france: jurer (faire un serment), donner sa parole, faire serment, prêter serment germane: schwören, beeiden greke: οÏκίζομαι hispane: jurar hungare: esküszik, megesküszik indonezie: bersumpah, berikrar itale: giurare japane: èªã [ã¡ãã], èªç´ãã [ãããããã], 宣èªãã [ãããããã] nederlande: zweren portugale: jurar ruse: клÑÑÑÑÑÑ, пÑиÑÑгаÑÑ tibete: à½à½à½ à¼à½¦à¾à¾±à½ºà½£à¼ ukraine: клÑÑÑиÑÑ, пÑиÑÑгаÑи ĵuroserÄi 'ĵuro' [jxur.0o] Atesto aÅ promeso, pri kiu oni ĵuras: estu ĵuro inter ni [â¦] kaj ni faru interligon [9]; se la virino ne volos iri kun vi, tiam vi fariÄos libera de Äi tiu mia ĵuro [10]; li ĵuris al mi [â¦] per Äiuj sanktaj ĵuroj de Äielo [11]; se la sango bolas, tiam lango la ĵurojn ne avaras [12]; do vi plenumas la ÅuldiÄon de la ĵuro, kiun vi faris al mi publike [13]? kvazaÅ mi estus tia virino, kiu povas rompi la ĵuron de fideleco, kiun mi donis al edzo [14]; vian ĵuron nuligis la Äiopova morto [15]; [li] postulante ĵuron pri diskreteco, rakontis al ili pri iaj traktatoj kun Asirio [16]; ju pli da ĵuroj, des pli da suspekto PrV . 9. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 26:2810. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 24:811. William Shakespeare, trad. L. L. Zamenhof: Hamleto, ReÄido de Danujo, Hamleto12. William Shakespeare, trad. L. L. Zamenhof: Hamleto, ReÄido de Danujo, Hamleto13. Molière, trad. D-ro L. L. Zamenhof: Georgo Dandin, Akto Dua14. Molière, trad. D-ro L. L. Zamenhof: Georgo Dandin, Akto Dua15. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Dua16. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Äapitro VII angle: oath beloruse: клÑÑва, пÑÑÑÑга bulgare: клеÑва Äine: èªè¨ [shìyán], èª [shì] france: serment, parole (serment), vÅu (serment) germane: Schwur, Eid greke: ÏÏÎºÎ¿Ï hispane: juramento hungare: eskü, esküvés indonezie: ikrar, sumpah itale: giuramento japane: èªã [ã¡ãã], å®£èª [ãããã] nederlande: eed portugale: juramento, jura ruse: клÑÑва, пÑиÑÑга tibete: རà¾à½´à½£à¼à½à¼ ukraine: клÑÑва, пÑиÑÑга ĵuraserÄi 'ĵura' [jxur.0a] Konfirmata per ĵuro: ne kun vi solaj mi faras Äi tiun [â¦] ĵuran interkonsenton [17]; multaj el la Judoj estis en ĵura ligo kun li [18]; [Äiuj] ligis sin per ĵura promeso [19]. 17. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Readmono 29:1418. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, NeÄ¥emja 6:1819. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, NeÄ¥emja 10:29 angle: sworn beloruse: клÑÑÐ²ÐµÐ½Ð½Ñ germane: beschworen hungare: eskü- indonezie: tersumpah itale: giurato (agg.) japane: èªç´ãã [ãããããã], 宣èªãã [ãããããã] nederlande: beëdigd ruse: клÑÑвеннÑй ukraine: клÑÑвений jeĵuri serÄi 'jeĵuri' [jxur.je0i] (tr) Ä´urpeti: Åi metas vin nun en miajn manojn, Alfred, Åi jeĵuris min en la nomo de mia amo al Åi kaj al vi [20]. 20. Charles Dickens, trad. L. L. Zamenhof: La Batalo de l' Vivo, La Batalo de l' Vivo beloruse: заклÑнаÑÑ germane: beschwören kunĵuriserÄi 'kunĵuri' [jxur.kun0i] (ntr) Konspiri: la faraono freneziÄis kaj kunĵuris kun eksterlanduloj por pereigi la templojn [21]. 21. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Äapitro XVI angle: conspire beloruse: ÑкладаÑÑ Ð·Ð¼Ð¾Ð²Ñ Äine: å ±è¬ [gòngmóu], å¯è¬ [mìmóu], å¾è° [túmóu], åè¬ [tóngmóu] france: se conjurer germane: sich verschwören hispane: conjurar hungare: összeesküszik indonezie: berkomplot, bersekongkol itale: congiurare japane: çç´ãã [ãããããã], å ±è¬ãã [ãããã¼ããã] nederlande: samenzweren ukraine: змовлÑÑиÑÑ, поклÑÑÑиÑÑ Äµurigi, ĵurligi serÄi 'ĵurigi' serÄi 'ĵurligi' [jxur.0igi] Ligi per ĵuro: mi ĵurigas vin per la Eternulo, [â¦] ke vi ne prenos edzinon [22]; la pastro ĵurligos la virinon per ĵuro de malbeno [23]; mi ĵurligas vin per Dio la vivanta, ke vi diru al ni, Äu vi estas la Kristo, la Filo de Dio [24]; li ĵurigis min, ke nenia alia amo, se li mortus [â¦] [25]. 22. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 24:323. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Nombroj 5:2124. La Nova Testamento, Mateo 26:6325. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Unua angle: swear (in) (transitiva) beloruse: пÑÑводзÑÑÑ Ð´Ð° пÑÑÑÑÐ³Ñ france: faire jurer, faire prêter serment, assermenté germane: vereidigen, einen Eid abnehmen, einschwören hungare: megesket indonezie: menyumpah, menyumpahi itale: far giurare japane: èªç´ã§ç¸ã [ããããã§ãã°ã] ruse: пÑиводиÑÑ Ðº пÑиÑÑге ukraine: пÑиводиÑи до пÑиÑÑги ĵurpetiserÄi 'ĵurpeti' [jxur.0peti] Peti per ĵuroj: mi vin ĵurpetas per Dio, ke vi ne turmentu min [26]. 26. La Nova Testamento, Marko 5:7 angle: petition beloruse: заклÑнаÑÑ france: supplier germane: beschwören hispane: suplicar hungare: könyörög indonezie: mengemis itale: supplicare (scongiurare, chiedere), scongiurare (pregare, chiedere) japane: æé¡ãã [ãããããã], é ¼ã¿ãã [ãã®ã¿ãã] nederlande: bezweren ukraine: заклинаÑи ĵurromposerÄi 'ĵurrompo' [jxur.0rompo] Ne plenumi sian ĵuron aÅ fari falsan ĵuron: ili parolas nur pri ĵurrompo kaj mensogo [27]; gardu vin, ke [ili] ne nomu vin ĵurrompanto [28]! 27. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 59:1228. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Äapitro XIV beloruse: паÑÑÑÑнÑне клÑÑÐ²Ñ Äine: ä¼ªè¯ [wÄizhèng], èèª [xÅ«shì], 伪è¯ç½ª [wÄizhèngzuì], ååèª [fÄjiÇshì] germane: Meineid, Brechen eines Schwures hispane: cometer perjurio, perjurar japane: èªããç ´ãã㨠[ã¡ããããã¶ããã¨], å½è¨¼ [ãããã] administraj notoj pri ~a: PIV1 donas plian sencon: "promesinta per jxuro, ke li agos juste". Por cxi tiu senco PV uzis "jxurinta" (cf ekz "jxurinta oficisto"). [MB]