*jen *jen serĉi 'jen' [jen.0] (adverbo) Adverbo uzata por anonci ion, pri kio oni atentigas: jen estas la pomo, kiun mi trovis [1]; jen estas la resto de la mono Marta ; jen havu PrV ; jen kion ordonis la Eternulo: … [2]; jen ĉio [3]; pli bona estas malgranda jen prenu ol granda morgaŭ venu PrV ; jen kiaj ni estas PrV ; jen staras la bovoj antaŭ la monto PrV ; jen mi revenis! IK jen prenu seĝon [4]; jen kial li estas samtempe juna kaj maljuna IK ; jen estas mia plej virina sorto Ifigenio . 1. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 62. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 35:53. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro III4. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto unua beloruse: вось, вунь bretone: setu, setu amañ ĉeĥe: hle, tu, tuhle, viz, zde ĉine: 这会儿 [zhèhuìr] finne: tässä, kas, kas tässä france: voici, voilà germane: hier, da, sieh da, ei kucke da ~ havu: nimm das!. ~ ĉio: das ist alles. pli bona estas malgranda ~ prenu ol granda morgaŭ venu: besser den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach. ~ kiaj ni estas: so sind wir eben. ~ staras la bovoj antaŭ la monto: so steht der Ochs vorm Berge. ~ mi revenis: da bin ich wieder. ~ prenu seĝon: setz dich. greke: να hispane: he aquí hungare: íme, tessék itale: ecco japane: そらここに, ほらそこに katalune: vet aquí, heus aquí nederlande: ziehier, hier, kijk norvege: der, se der okcitane: aicí, vaquí portugale: eis ruse: вот, вон ~ ĉio: вот и всё. slovake: hľa, čo mám svede: (se) här, se! ukraine: ось, от, он volapuke: vö *jen... jen... serĉi 'jen... jen...' [jen.00] Alterne iu situacio kaj alia, iu okazaĵo kaj alia: ŝi kutimas havi ĉe sia zono jen rozon, jen diamanton [5]; jen [li] veturis tra arbaroj, jen […] meze tra urbo [6]; vi preskaŭ ĉiutage legas en la gazetoj, ke jen tie jen aliloke aperis […] ankoraŭ kelkaj artaj lingvoj EE ; jen en formo de mallongaj folietoj, jen eĉ en la formo de dikaj libroj EE ; okuloj tiel bluaj, tiel bluaj, jen maltimaj kaj ridantaj, jen malĝojaj IK . foje... foje..., ĉu, aŭ5. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 12. Adverboj kaj konjunkcioj6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Dio de dormo beloruse: то... то bretone: gwezh... gwezh... ĉine: 时而 [shíér], 不时 [bùshí], 偶而 [ǒuér], 有时 [yǒushí] finne: milloin ... milloin, vuoroin ... vuoroin france: parfois... parfois..., tantôt... tantôt germane: mal... mal..., jetzt... dann..., bald... bald..., nun... dann... hispane: a veces... a veces... hungare: hol ... hol itale: ora ... ora ... nederlande: nu eens ... dan weer ruse: то... то svede: än... än jenaserĉi 'jena' [jen.0a] Montra adjektivo, signifanta „tiu sekvanta“: mi finas do per la jenaj vortoj […] [7]; ŝia pli kaj pli granda ĝojo diktis al ŝi jenan respondon, kiun ŝi gaje diris […] IK ; ankoraŭ pli mallonga […] vojo estas jena [8]. ĉi-apuda 7. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Antaŭparolo8. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Dua beloruse: вось гэты, вось той bretone: ...-mañ ĉeĥe: následující, tento ĉine: 那个 [nàge] finne: tämä tässä, seuraava(ksi esitettävä) france: celui-ci, celui-là, ci-après, le suivant germane: jener, der da, dieser da hispane: siguiente hungare: következő, alábbi, ez a, az a itale: presente (seguente), subito seguente, successivo (il seguente) japane: 次の [つぎの], 次のような [つぎのような], 以下の [いかの], 下記の [かきの] nederlande: volgende norvege: følgende, neste ruse: вот этот slovake: nasledujúci, tento svede: följande tokipone: ni ukraine: ось/от цей, ось/от/он той jeneserĉi 'jene' [jen.0e] Tiel, kiel oni tuj citos aŭ klarigos: Dio diris al Noa jene: […] [9]; siajn sentojn al ŝi li esprimis jene: […] [10]; unu vorto, kiun mi jene kriis [11]. 9. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 8:1510. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro X11. La Nova Testamento, La agoj 24:21 beloruse: вось так, такім чынам bretone: en doare-mañ ĉeĥe: takto ĉine: 如下 [rúxià] finne: näin, seuraavasti france: de la manière suivante germane: folgendermaßen, wie folgt hispane: como sigue hungare: így, imigyen, az alábbi módon itale: così japane: 次に [つぎに], 次のように [つぎのように], 以下に [いかに] nederlande: als volgt norvege: som følger portugale: assim ruse: вот так slovake: hľa takto svede: så här ukraine: ось/от так, таким чином jenoserĉi 'jeno' [jen.0o] Tio ĉi, kio sekvas; tiu sekvantaĵo: [li] diris pri la lingvo Esperanto jenon: la facileco de ĝia ellernado estas tia, ke […] EE ; tion ĉi komprenos ĉiu mem, se li konsideros la jenon: […] EE ; via unua afero, kiam vi venos en la urbon, devas esti jenoZ . beloruse: вось гэтае, вось тое, вось што bretone: hemañ, homañ, an dra-mañ ĉeĥe: následující, tohle ĉine: 丌 [qí], 其 [qí] finne: tämä (asia), seuraava (asia) france: ceci, cela, ce qui suit, la chose suivante germane: Folgendes hispane: cuanto sigue, lo que sigue hungare: a következő, az alábbi itale: ciò (seguente), quanto segue japane: 次のこと [つぎのこと], 下記 [かき] nederlande: het volgende norvege: følgende ruse: вот это, вот что slovake: nasledujúce, to čo nasleduje ukraine: ось/от що jen vi havasserĉi 'jen vi havas' [jen.0vihavas] (frazaĵo) (precipe al si mem) Tio devis okazi, estis fatala malfeliĉo: Osip eniras. – tie alveturis ial la urbestro, li informiĝas kaj demandas pri vi. Ĥlestakov ektiminte. – jen vi havas [12]! nu, jen vi havas: mi sciis, ke ankaŭ tie ĉi vi disputos [13]; jen vi havas!, li diris, nun vi ne havos plu la deziron moki min [14]! damne, fek, ve2, vidu 12. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, akto 2a, sceno 7a13. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto tria14. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Malgranda Niko kaj granda Niko beloruse: вось табе finne: siinä sitä nyt ollaan! france: et voilà (face à une déconvenue), je l'avais bien dit germane: da hast du es, da haben wir den Salat! hispane: eso es, ahí lo tienes itale: et voilà, e ti pareva, ecco nederlande: daar heb je het norvege: der har du det ruse: вот те на administraj notoj ~o: Mankas verkindiko en fonto.