*ĉu
(konjunkcio)
-
Estas vere aŭ ne, ke...? (en rekta aŭ nerekta
demando, kiam neniu alia demanda vorto estas en la frazo,
kaj nur por montri ian dubon):
ĉu vi venos?
ĉu (estas) vere?
ĉu ne (estas vere)?
respondu al mi, ĉu vi efektive komprenis kion mi skribis
UL
;
mi ne scias, ĉu mi sekvos lin aŭ ne
[1];
mi ne intencas demandi la doktoron, ĉu li konsentas, ĉar li ja ne donus ŝin
al mi
BdV
;
anstataŭ analizi, ĉu mi bone kreis la vortaron kaj ĉu oni ne povus fari
ĝin ankoraŭ pli komprenebla […], ili diris, ke la vortaro devas
esti […] prenita mikse el ĉiuj lingvoj de l’ mondo
DL
;
se vi volas scii, ĉu vi bone decidis tiun demandon, turnu vin ne al mi
ADL
.
- a)
- Demandanta pri respondo (opinio, decido ktp) jesa aŭ nea: mi en la somero faros veturon, ĉu vi volas min akompani DL ? (evitinde) diru, ĉu li ne estas hejme FK ?
- b)
- Prezentante alternativon por eventuala decido, ne nepre respondendan per jes aŭ ne: estu sinceraj kontraŭ mi, ĉu oni invitis vin aŭ ne? Hamlet ; ĉu ĝi estis trompo de okuloj aŭ ĉu mi [ĝin] vidis tute klare VojaĝImp ; ĉu li estas plej pura idealisto aŭ plej profitama egoisto [2]; ĉu […] signoj hieroglifaj aŭ nombraj aŭ signoj de sonoj FK .
- c)
- Esprimanta dubon aŭ nescion: mi scias, ke ŝi estas feliĉa, sed mi ne scias, ĉu li estas feliĉa; ni ofte ne scias, ĉu ĝi signifas „io, kio faras“ aŭ „io, kio estas farata“ [3]; mi ne scias […], ĉu mi trafos en tia interspaco FK .
- d)
- (post aserto) Demandanta pri konfirmo, konsento aŭ kontraŭo: varmega tago, ĉu ne [4]? vi iros al la popola parko vespere, ĉu ne Tor ? vi pensas, ke ni estas netaŭguloj, ĉu KrM ?
- e)
- Informanta, ke elekto inter du alternativoj dependas (aŭ ne dependas) de iu cirkonstanco: post „sidiĝi“ ni povas egale bone uzi la akuzativon kaj la nominativon, depende de tio, ĉu ni volas esprimi movon aŭ komencon de nova stato [5]; [ĉiu] sufikso […] ĉiam konservas egalan signifon, tute egale, ĉu ĝi estos uzata en la fino […] de alia vorto aŭ memstare FK .
Rim.: Z atentigas, ke „la vorton ‚ĉu‘ ni devas, kiom eble, uzadi nur en senco demanda […]. Ni povas ĝin uzi ankaŭ en la senco de necerteco, aŭ de dubo, aŭ en aliaj similaj sencoj, kiam ni ne havas pli bonan vorton (kiel en via ekzemplo: ĉu pro timo, ĉu pro fiereco, li nenion respondis), sed mi neniam konsilus uzi ĝin tute senbezone anstataŭ ‚jen‘, ‚aŭ‘ ktp.“ LR
1.
Claude Piron: Gerda malaperis, ĉapitro 8a
2. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Sesa Kongreso Esperantista en Washington en la 15a de aŭgusto 1910
3. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 1. Vortfarado
4. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro VIII
5. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 5. Kazosintakso
2. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Sesa Kongreso Esperantista en Washington en la 15a de aŭgusto 1910
3. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 1. Vortfarado
4. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro VIII
5. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 5. Kazosintakso
- afrikanse:
- of
- albane:
- nëse
- amhare:
- እንደሆነ
- arabe:
- سواء
- armene:
- արդյոք
- azerbajĝane:
- olub
- beloruse:
- ці (пытальная часьціца)
- bengale:
- কিনা
- birme:
- ဖြစ်စေ
- bosne:
- da li je
- bulgare:
- дали, ли
- ĉeĥe:
- zda (tvoří otázku)
- ĉine:
- 吗, tr. 嗎 [ma]
- dane:
- hvorvidt
- estone:
- kas
- eŭske:
- ala
- filipine:
- kung
- finne:
- (kysymyssana) -ko, -kö
- france:
- est-ce que
- galege:
- se
- germane:
- ob
- guĝarate:
- કે શું
- haitie:
- si wi ou non
- haŭse:
- ko
- hebree:
- האם
- hinde:
- चाहे
- hispane:
- acaso
- ide:
- ka, kad
- igbe:
- ma
- irlande:
- cé acu
- islande:
- hvort
- japane:
- かどうか
- jave:
- apa
- jide:
- צי
- jorube:
- boya
- kanare:
- ಎಂಬುದನ್ನು
- kartvele:
- არა
- kazaĥe:
- ма
- kimre:
- p’un a
- kirgize:
- же
- kmere:
- ថាតើ
- koree:
- 여부
- korsike:
- agghicaru
- kose:
- nokuba
- kroate:
- da li
- kurde:
- gelo
- latine:
- sive
- latve:
- vai
- laŭe:
- ບໍ່ວ່າຈະເປັນ
- litove:
- ar
- makedone:
- дали
- malagase:
- na
- malaje:
- sama ada
- malajalame:
- എന്ന്
- malte:
- jekk
- maorie:
- ahakoa
- marate:
- की नाही
- monge:
- seb
- mongole:
- эсэх
- nederlande:
- of
- njanĝe:
- kaya
- norvege:
- om
- okcidentfrise:
- of
- panĝabe:
- ਕੀ
- paŝtue:
- که
- pole:
- czy
- portugale:
- acaso (partícula interrogativa, geralmente não traduzida)
- ruande:
- niba
- ruse:
- ли
- samoe:
- pe
- sinde:
- ت
- sinhale:
- යන්න
- skotgaele:
- co-dhiù
- slovake:
- či
- slovene:
- ali
- somale:
- haddii
- ŝone:
- kana
- sote:
- hore na
- sunde:
- lamun
- svahile:
- kama
- taĝike:
- новобаста аз он
- taje:
- ไม่ว่าจะเป็น
- tamile:
- என்பதை
- tatare:
- буламы
- telugue:
- లేదో
- turke:
- mı, mi, mu, mü
- ukraine:
- чи
- urdue:
- چاہے
- uzbeke:
- yoki
- vjetname:
- liệu
- volapuke:
- -li
- zulue:
- noma
ĉu... ĉu...
- Eble tiel, eble alie, oni ne scias aŭ tio ne gravas: ĉu pro timo, ĉu pro fiereco li nenion respondis [6]; ĉu mi post tio ankoraŭ vivos, ĉu mi mortos, ĉu mi konservos la forton de mia korpo kaj animo, ĉu mi ĝin perdos, – […] dependas de l’ sorto DL ; ĉu li koleras, ĉu li ridas, li ne havas trankvilon [7]; ties animo ekstermiĝos, ĉu li estas fremdulo, ĉu li estas indiĝeno [8]. aŭ... aŭ..., jen... jen...
6.
L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 12. Adverboj kaj konjunkcioj
7. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 29:9
8. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 12:19
7. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 29:9
8. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 12:19
- finne:
- -ko ... vai, olipa ... tai sitten
- france:
- que ce soit... ou..., soit... soit...
- germane:
- ob ... oder ...
- itale:
- o ... o ...
- nederlande:
- of ... of ...
- norvege:
- om ... eller om ...
- pole:
- czy ... czy ...