Aldoni tradukojn al ReVo:

*festen/i

*festeni

serĉi 'festeni'
[festen.0i]
(ntr)
Ĝui festenon: kolektinte en la palacon la tutan nobelan junularon, li amuziĝis kaj festenis [1]; estu malbenitaj, ke vi festenas ĉe luksaj tabloj [2]! la Filiŝtoj kunvenis, por alporti grandan oferon al sia dio Dagon kaj por festeni [3]; certatempe vi devos bridi vian apetiton, ĉar via stomako kredeble dekutimiĝis festeni [4]; ĝoju kaj festenu, sed malriĉulojn subtenu PrV ; kiam kato promenas, la musoj festenas PrV . VD:diboĉi, festi, frandi
angle:
banquet, feast
beloruse:
баляваць
ĉeĥe:
hodovat
ĉine:
鑲木板 [xiāngmùbǎn]
france:
festoyer
germane:
tafeln, schmausen, an einem Bankett teilnehmen
hispane:
celebrar, festejar
hungare:
lakomázik, dáridózik
japane:
ごちそうを食べる [ごちそうをたべる], 宴会に参加する [えんかいにさんかする], 祝宴を催す [しゅくえんをもよおす]
nederlande:
tafelen
perse:
در ضیافت شرکت کردن
portugale:
banquetear-se
ruse:
пировать
slovake:
hodovať, hostiť sa
ukraine:
бенкетувати

festeno

serĉi 'festeno'
[festen.0o]
KUI Luksa kaj abunda manĝo: edziĝa festeno; festeno postenteriga [5]; la Paska festeno [6]; li faris al ili festenon, kaj li bakis macojn, kaj ili manĝis [7]; sep tagojn […] daŭris ĉe ili la festeno [8]; osetoj tradicie preĝas dum „preĝaj festenoj“ [9]; granda tipe balkana festeno kun dancado-kantado-kriado [10]; pagi sen partopreno por fremda festeno PrV ; festeno kaj ĉaso kaj da ŝuldoj amaso PrV . VD:bankedo, regalo
angle:
banquet, feast
beloruse:
банкет, баль
ĉeĥe:
hody, hostina, kvas, slavnost
ĉine:
筳席 [tíngxí], 酒席 [jiǔxí], 宴会 [yànhuì], 盛宴 [shèngyàn], 美餐 [měicān], 宴席 [yànxí], 宴 [yàn], 晚宴 [wǎnyàn]
france:
festin
germane:
Festessen, Festmahl, Bankett
hispane:
banquete, festín
hungare:
lakoma, dáridó
japane:
ごちそう, 宴会 [えんかい], 祝宴 [しゅくえん]
nederlande:
festijn, feestmaal
perse:
ضیافت، مهمانی
portugale:
banquete, ágape
ruse:
пир, пирушка, банкет
slovake:
hostina
turke:
şölen
ukraine:
бенкет, банкет, свято, торжество

festenestro

serĉi 'festenestro'
[festen.0estro]
Gvidanto de la servado en festeno: la festenestro gustumis la akvon, nun fariĝintan vino [11]
11. La Nova Testamento, S. Johano 2:9
beloruse:
гаспадар (сьвята, балю)
france:
amphitryon, maître de banquet, maître d'hôtel
hispane:
anfitrión, camarero de mesa

administraj notoj

~estro: Mankas dua fontindiko.