*etaÄ/o *etaÄo serÄi 'etaĝo' [etagx.0o] 1.[etagx.0o.ARKI] Samnivela parto de domo: ni levadis nin Äiam pli kaj pli alte Äis la kvara etaÄo [1]; junulo [â¦] venkite de la dormo, falis malsupren de la tria etaÄo [2]; kartodomo, kies tri etaÄoj Äiuj estas konstruitaj el ludkartoj kun la figura flanko internen [3]; unu etaÄo multe elstaris super la alia, kaj tute sub la tegmento troviÄis plumba defluilo [4]; Åi loÄas en Äambreto de subtegment-etaÄo [5]; estas tute neutile supreniri tri etaÄojn por trovi neniun [6]; (figure) mi vere komencas kredi, sinjoro Felson, ke via supra etaÄo (kapo) ankaÅ estas iom en malordo [7]. Rim.: En multaj eÅropaj landoj la teretaÄo estas rigardata kiel nula, kaj oni nombras la suprajn etaÄon unua, dua... Al Äi tio konformas jena ekzemplo: sur la mezo de la Åtuparo Åi renkontis la pordiston, kiu portis faskon da ligno al unu el la loÄejoj, kiuj troviÄis en la unua etaÄo Marta . En aliaj landoj la teretaÄo estas kalkulata kiel unua etaÄo. 2.[etagx.0o.RIM] [etagx.0o.nivelo] Unu el pluraj samaltaj niveloj: la kampoj de la bieno estis sur altaĵo kaj kuÅis sur kvar etaÄoj [8]; la arta lago Moeris okupis 300 kilometrojn kvadratajn kaj estis profunda dek du etaÄojn [9]; Äe la muroj, en pluraj etaÄoj, staris libroj kaj ankoraÅ pli multaj libroj [10]; la groto [â¦] konsistas el tri etaÄoj [11]; raketo kun tri etaÄoj. teraso1 1. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, E. Weilshäuser: La Hejmo de la Metiisto2. La Nova Testamento, La agoj 20:93. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Konkurso de saltado4. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malnova domo5. Raymond Schwartz: La Stranga Butiko, Sibilla Orakolas6. Henri Vallienne: Äu li?, Äapitro Unua7. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto8. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äapitro IX9. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, AntaÅparolo10. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La SenÄesa Rakonto, Drako por Heroo Hinreko11. Bardhyl Selimi: VojaÄimpresoj, somero 2000, Monato, 2001/01, p. 26 angle: floor, story (US), storey (BR) beloruse: павеÑÑ , ÑÑÑÑ Äine: 1. æ¥¼æ¿ [lóubÇn], æ¥¼é¢ [lóumià n], 楼 [lóu] france: étage germane: 1. Etage, Stockwerk, Stock (Etage), Geschoss 2. Stufe (Gelände, Rakete), Terasse, Ebene hispane: piso, planta (de edificio o casa) hungare: emelet, szint japane: é [ããã¯ã] nederlande: verdieping pole: piÄtro, kondygnacja portugale: andar (de edifÃcio ou casa), pavimento, piso ruse: ÑÑаж, ÑÑÑÑ svede: vÃ¥ning tibete: à½à½¼à½à¼à½¦à¼ ukraine: повеÑÑ , ÑÑÑÑ, ÑаÑ, веÑÑÑва, плаÑÑ etaÄareto FK serÄi 'etaĝareto' [etagx.0areto] (arkaismo) [etagx.0areto.bretaro] EtaÄero, bretaro: tie sin trovis ankaÅ multaj etaÄaretoj, egale kovritaj per blua Åtofo kaj ornamitaj per bluaj franÄoj FK . beloruse: ÑÑажÑÑка etaÄigiserÄi 'etaĝigi' [etagx.0igi] (tr) [etagx.0igi.KOMUNE] AranÄi laÅ etaÄoj: urbo etaÄigita sur la monteto. terasi beloruse: ÑазÑмÑÑÑаÑÑ Ð½Ð° ÑÑÑÑÐ°Ñ france: étager hispane: organizar por nivel de altura hungare: lépcsÅz, szintek szerint rendez japane: 段ç¶ã«éãã [ã ããããã«ãããã] ruse: ÑаÑположиÑÑ ÑÑÑÑами ukraine: згÑомаджÑваÑи, здÑймаÑи beletaÄoserÄi 'beletaĝo' [etagx.bel0o] [etagx.bel0o.ARKI] Pli luksa etaÄo en domo, ofte la unua super la teretaÄo, izolita de la strato kaj facile alirebla: ha, kion mi babilas, â mi tute forgesis, ke mi loÄas en la beletaÄo [12]. 12. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, akto 3a, sceno 6a angle: bel étage, main storey Äine: äºæ¥¼ [èrlóu] france: bel étage germane: erstes Obergeschoss, erste Etage, erster Stock [nordgermane], zweiter Stock [sudgermane] hispane: planta principal hungare: elsÅ emelet japane: 主é [ããããã] ruse: пеÑвÑй ÑÑаж, нижний ÑÑаж, ÑоколÑнÑй ÑÑаж ukraine: белÑеÑаж interetaÄo, duonetaÄoserÄi 'interetaĝo' serÄi 'duonetaĝo' [etagx.inter0o] [etagx.inter0o.ARKI] EtaÄo inter la Äefaj, ofte inter la teretaÄo kaj unua etaÄo: verkistoj prezentis al eta Äeestantaro, en la interetaÄo apud la libroservo [â¦] siajn verkojn [13]; sonorilturo en la duonetaÄo [14]. mezanino 13. Recenzoj - septembro 201814. Vikipedio, Sonorilo Sigismondo angle: mezzanine beloruse: паÑпавеÑÑ Äine: ä¸å±æ¥¼ [zhÅngcénglóu], èå°ä¸é¢ [wÇtáixià mian], 夹楼 [jiÄlóu], æé¢æåºå±æ¥¼å [xìyuà nzuìdÇcénglóutÄ«ng], ä¸å±æ¥¼ [zhÅngcénglóu], èå°ä¸é¢ [wÇtáixià mian], 夹楼 [jiÄlóu], æé¢æåºå±æ¥¼å [xìyuà nzuìdÇcénglóutÄ«ng] france: entresol germane: Zwischengeschoss, Zwischenetage hebree: ק×Ö¹×ַת ×Ö¼Öµ×× Ö·×Ö´× hispane: entreplanta hungare: félemelet japane: ä¸äºé [ã¡ã ãã«ãã] nederlande: tussenverdieping pole: póÅpiÄtro ruse: полÑÑÑаж, анÑÑеÑÐ¾Ð»Ñ ukraine: мезонÑн subteretaÄo, subetaÄo, keletaÄo serÄi 'subteretaĝo' serÄi 'subetaĝo' [etagx.subter0o] [etagx.subter0o.ARKI] EtaÄo sub la nivelo de la grundo: en subteretaÄo vivis kaj Äiutage atendadis Åian revenon du malgrandaj infanoj Marta ; en la subetaÄo, farante lesivon [15]; sur la placo ankaÅ estas Muzeo pri Belartoj, [â¦] en ties keletaÄo videblas la fundamentoj de fortikaĵoj [16]. 15. Henri Vallienne: Äu li?, Äapitro Unua16. Monato, Roland Rotsaert: Vizito al Novarto-urbo Nancy, 2006 angle: basement, cellar beloruse: ÑокалÑÐ½Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÑÑ Äine: 窨 [yìn], 窨 [yìn] france: sous-sol germane: Untergeschoss, Kellergeschoss, Kelleretage, Keller hispane: sótano hungare: alagsor, szuterén japane: å°é [ã¡ãã] nederlande: kelder, kelderverdieping pole: suterena, piwnica, przyziemie ruse: подвал, подвалÑнÑй ÑÑаж, подземнÑй ÑÑаж ukraine: напÑвпÑдвалÑний повеÑÑ , ÑоколÑний повеÑÑ teretaÄoserÄi 'teretaĝo' [etagx.ter0o] [etagx.ter0o.ARKI] EtaÄo samnivela kun la ÄirkaÅa grundo: en realo li loÄis nur en la teretaÄo, Äar la supra parto de la domo utilis nur kiel dormejo [17]; planoj, montrantaj teretaÄe tri Äambrojn kaj kuirejon, kaj subtegmente du Äambretojn [18]. partero2 17. Hendrik J. Bulthuis: Idoj de Orfeo, Tria Parto18. Hjalmar Söderberg, trad. Sten Johansson: La Kiso kaj dek tri aliaj noveloj, à ge angle: ground floor (eÅrope), first floor (amerike) beloruse: пеÑÑÑ Ð¿Ð°Ð²ÐµÑÑ Äine: ä¸æ¥¼ [yÄ«lóu], åºæ¥¼ [dÇlóu], ä¸å± [yÄ«céng] france: rez-de-chaussée germane: Erdgeschoss, erster Stock [suddgermane] hebree: ק××ת קרקע hispane: planta baja hungare: földszint japane: ä¸é [ãã£ãã] nederlande: begane grond, benedenverdieping pole: parter ruse: пеÑвÑй ÑÑаж, нижний ÑÑаж, ÑоколÑнÑй ÑÑаж turke: zemin kat ukraine: паÑÑÐµÑ administraj notoj ~igi: Mankas fontindiko. ~igi: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro. bel~o: Mankas dua fontindiko.