*afekt/i UV *afekti serÄi 'afekti' [afekt.0i] (tr) 1.[afekt.0i.sxajnigi] Alpreni (sintenon), Åajnigi (senton, kvaliton) per nenaturaj, nesimplaj, troaj manieroj: afekti solenan sintenadon, gravan mienon, grandaniman konduton, kavaliran pozon...; afekti amikecon, indiferentecon, piecon, simpation, saÄon, virton...; sinjorino KukÅin ellasis siajn demandojn unu post alia kun afektita malzorgeco [1]; pretekstante la grandan influon, kiun ili afektis atribui al mi, [ili] volis tiu- aÅ alimaniere proprigi min al si [2]; facile estas [...] iri kolekti sablon kaj Åtonojn [...] kaj afekti mienon de naturesploranto [3]. 2.[afekt.0i.absolute] (abs.) Afekti1 superecon, altan socian rangon, kapricemon k.a. por altiri al si atenton, respekton: ne afektu, infano, kaj ne enmetu al vi frenezaĵojn en la kapon! [4]; vi bone diris tion: simple, ne hontante kaj ne afektante [5]; jen Åi komencas afektadi antaÅ la spegulo [6]. koketi, pozi, dando. 1. I. S. Turgenjev, trad. Kazimierz Bein: Patroj kaj filoj, Äap. 132. Jean-Jacques Rousseau, trad. André Gilles: La revadoj de soleca promenanto, Sesa promenado3. Jean-Jacques Rousseau, trad. André Gilles: La revadoj de soleca promenanto, Sepa promenado4. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malbela anasido5. I. S. Turgenjev, trad. Kazimierz Bein: Patroj kaj filoj, Äap. 256. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, 1:6 angle: feign, pretend, put on airs beloruse: пÑÑÑваÑаÑÑа, пÑÑкÑдваÑÑа, вÑÑÑаÑлÑÑÑа, манеÑнÑÑаÑÑ bretone: ober (an) neuz (da), stummañ (un dremm) ÄeÄ¥e: tváÅit se france: 1. affecter (adopter une attitude), adopter (une attitude), afficher (une attitude), feindre, jouer (adopter une attitude), faire semblant (de), simuler (adopter une attitude) ~ita: affecté (feint), artificiel (feint), de commande (comportement), feint (artificiel), forcé (artificiel), peu naturel. 2. agir avec affectation, prendre des airs, faire des façons, feindre, faire des manières, minauder hebree: ××שפ××¢ hispane: afectar itale: affettare, far mostra di, atteggiare, ostentare japane: æ°åã [ãã©ã], è¦ãããã [ã¿ãããã], ãµãããã nederlande: z. aanstellen portugale: afetar, fingir ruse: пÑиÑвоÑÑÑÑÑÑ, ломаÑÑÑÑ, ÑиÑоваÑÑÑÑ, жеманиÑÑÑÑ slovake: afektovaÅ¥, neprirodzene sa správaÅ¥, strojene ukraine: пÑикидаÑиÑÑ, ÑдаваÑи, показÑваÑи з Ñебе, напÑÑкаÑи (на Ñебе), ÑÑаваÑи в позÑ, ламаÑиÑÑ, ÑиÑÑваÑиÑÑ, Ñ Ð¸Ð·ÑваÑиÑÑ, манÑÑиÑиÑÑ afektoserÄi 'afekto' [afekt.0o] Sinteno de tiu, kiu afektas: 1: kiom aÄas la afekto komplezi al duonvivul' [7]. 2: same kiel liaj prozoj, liaj poemoj kun stilo freÅa sentigas nenian afekton [8]; ekzistas aspektoj de George Bush kiu[j]n Äiu konas: ekzemple lia manko de afekto [9]. Rim.: Pro nacilingva influo aÅ simileco de la formoj oni foje konfuzas Äi tiun vorton kun efekto, afekcio, aÅ korinklino. 7. A. PuÅkin, trad. V. Melnikov: EÅgeno Onegin, LOdE 2003:68. Granda literatoro de la dinastio Song, Äina Radio Internacia9. trad. V. Lutermano: Le Monde Diplomatique en Esperanto, 2004-10 angle: affectation ÄeÄ¥e: afekt, strojenost france: affectation (attitude peu naturelle), afféterie, artificialité (attitude peu naturelle), minauderie, préciosité hebree: ××©×¤×¢× itale: affettazione (atteggiamento), ostentazione (atteggiarsi a) ruse: жеманÑÑво, ÑиÑовка, позÑÑÑÑво slovake: afekt, strojenosÅ¥ afektaserÄi 'afekta' [afekt.0a] 1.[afekt.0a.0anta] Afektanta: Seabra evidentiÄas ne afekta, sed aÅtenta, maldekstrulo [10]; la aÅtoro [verkas] en la vortumema frazado de humila kaj afekta duonklera farmbienisto [11]; subite la geamantoj sin liberigis reciproke, el preno kaj teno, kaj afekte senkulpaj ili dissidiÄis [12]; Åol starigis la klasikan demandon en dolÄafekta tono (tono afektanta dolÄecon) [13]; [mi estas ludilo] de ilia mildafekta malico [14]. afektema 2.[afekt.0a.montranta_0on] Montranta ies afekton: afekta voÄo, parolmaniero, rideto; kiam oni ludas en afekta maniero, lia muziko estas abomeninda [15]; Stanjo tiel kondutis kun mi, ke mi ne povis ekskludi afektan strebon vundi min [16]; Rita afekte levis al li admone minacan fingron [17]. 3.[afekt.0a.0ita] Afektita: ne turmentu min kiel antaÅe per vanaj duboj kaj afekta malvarmo [18]; li donis al Åi la kajeron kun la brulnigriÄinta rando, la sekan rozon, la foton kaj, kun afekta zorgemo, la Åparkasan libreton [19]. 10. J. Camacho: Soluloj kaj putinoj, Originala literaturo Esperanta11. R. Platteau: RiÄiga, agrabla, nepre leginda libro, LOdE 2003:1112. Deck Dorval: Urd Hadda murdita!, p. 2413. Deck Dorval: Urd Hadda murdita!, p. 714. Jean-Jacques Rousseau, trad. André Gilles: La revadoj de soleca promenanto, Oka promenado15. Granda konanto, Äina Radio Internacia16. V. Rybakov, trad. J. Finkel: Gravitavio âCaridoâ, http://lib.ru/RYBAKOW/graviletesp.txt17. Deck Dorval: Urd Hadda murdita!, p. 1218. M. Lermontov, trad. N. Danovskij: Princidino Mary, Rusa literaturo en Esperanto19. Mihail Bulgakov, trad. Sergio Pokrovskij: La majstro kaj Margarita, Äap. 24 angle: 1. affected, artificial, assumed ÄeÄ¥e: afektovaný, afektový, nepÅirozený, strojený chovánÃm france: 1. qui affecte, affecté (qui affecte), apprêté, artificiel (qui affecte), chichiteux, maniéré, minaudier, peu naturel, précieux (affecté) dolÄ~a: doucereux, mielleux. mild~a: doucereux, mielleux. 2. affecté (qui trahit de l'affectation), apprêté, artificiel (qui trahit de l'affectation), chichiteux, de commande (comportement), maniéré, peu naturel 3. affecté (feint), artificiel (feint), de commande (comportement), feint (artificiel), forcé (artificiel), peu naturel hebree: ××שפע itale: 3. affettato (artificiale), artificioso, manierato, ricercato (atteggiamento) japane: æ°åã£ã [ãã©ã£ã], è¦ãããã® [ã¿ãããã®] slovake: predstieraný, strojený afektaĵoserÄi 'afektaĵo' [afekt.0ajxo] Konkreta elemento de afekta konduto: la ideo pri nacieco facile povas tiel etendiÄi, ke Äi fariÄos afektaĵo [20]; [en Åia konduto] mi trovis ian formon de Äentileco, [...] kiu miaopinie ja valoras tiun de la afektaĵoj [21]; [vidante la malordemon de mia kunloÄanto] mi ekhavigis al mi virtajn afektaĵojn [22]. 20. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Io21. Jean-Jacques Rousseau, trad. André Gilles: La revadoj de soleca promenanto, NaÅa promenado22. A. Conan Doyle, trad. D. Booton: La musgrava rito angle: affectation, mannerism france: chichi (minauderie), façon (chichi), manière (chichi), minauderie, mine (minauderie), simagrée, singerie (minauderie) itale: smanceria, leziosaggine japane: æ°åã£ãæ 度 [ãã©ã£ãããã©], ä½è£ [ã¦ããã] ruse: жеманÑÑво, ÑиÑовка, поза afektemaserÄi 'afektema' [afekt.0ema] VdE Ema afekti: kiel afektema estas la nuntempa junularo! [23]. afekta1 23. I. S. Turgenjev, trad. Kazimierz Bein: Patroj kaj filoj, Äap. 10 angle: affected, artificial, assumed ÄeÄ¥e: afektovaný ÄlovÄk, ÄlovÄk strojeného chovánà france: affecté (enclin à l'affectation), apprêté, artificiel (enclin à l'affectation), chichiteux, maniéré, minaudier, peu naturel, précieux (affecté) itale: smorfioso, leziosa, artificiosa, ricercato (atteggiamento) ruse: манеÑнÑй, жеманнÑй, нееÑÑеÑÑвеннÑй slovake: afektovaný Älovek afektulo, afektulinoserÄi 'afektulo' serÄi 'afektulino' [afekt.0ulo] Tiu, kiu kutime afektas: la viroj nomis lin afektulo, sed sekrete enviis lin [24]; hipokritulo Åajnigas por kaÅi, afektulo por paradi; âafektulino!â moke respondis la kolumo [25]; pruduloj, hipokrituloj, [...] Äastafektuloj, [...] rancaj gevirguloj, vi verÅajne malatente legis la titolon de tiu Äi anekdotaro [26]. 24. I. S. Turgenjev, trad. Kazimierz Bein: Patroj kaj filoj, Äap. 725. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Kolumo26. L. Beaucaire: Kruko kaj Baniko el Bervalo, 1970 angle: poseur ÄeÄ¥e: afektovaná žena france: personne affectée, faiseur (personne affectée), poseur (personne affectée) itale: poseur, falso (manierato), falsullo (manierato), smorfioso, abatino (fig.) japane: æ°åãå± [ãã©ãã], ãã£ããã¶ã人 [ãã£ããã¶ããã] ruse: позÑÑ slovake: afektovaná žena ukraine: пÑиÑвоÑа, ломака, Ð¿Ð¾Ð·ÐµÑ senafektaserÄi 'senafekta' [afekt.sen0a] Montranta nenian afekton: antaÅ 70 jaroj kvar senafektaj knabinoj en familio Zhang fondis la gazeton âAkvoâ [27]; Remus Gordens senafekte enpaÅis la oficejon kaj lasis sin sinki sur la indikitan seÄon [28]. 27. Pang Bian: Homo amema kun koro Äiam juna, El Popola Äinio28. Deck Dorval: Urd Hadda murdita!, p. 7 angle: unaffected, unpretentious, natural ÄeÄ¥e: bez pÅedstÃránÃ, nenucený france: naturel (sans affectation), simple (sans affectation), sincère (sans affectation), sans façons (loc adj., simple), sans manières (loc adj., simple) itale: spontaneo, disinvolto, semplice (atteggiamento) japane: æ°åããªã [ãã©ããªã], çç´ãª [ãã£ã¡ãããª], ããã®ã¾ã¾ã® ruse: безÑÑкÑÑнÑй, еÑÑеÑÑвеннÑй, пÑоÑÑой slovake: nenútený, prirodzený ukraine: пÑоÑÑий (Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ), пÑиÑодний, позбавлений манÑÑноÑÑÑ, невимÑÑений, неÑдаваний administraj notoj