langvoro
(poezie)
- Malviglo, ĝenerala laco kun neintereso pri ĉio ekstera: dolĉa langvoro [1]; vi kuŝas en plena malstreĉiĝo kaj langvoro [2]. apatio, deprimo, dormemo, enuo, indiferenteco, melankolio, spleno
- angle:
- languor
- beloruse:
- млявасьць, млосьць, зьнямога
- ĉeĥe:
- malátnost, ochablost
- ĉine:
- 疲倦 [píjuàn], 黯淡无光 [àndànwúguāng], 黯淡無光 [àndànwúguāng], 疲乏 [pífá]
- france:
- alanguissement, langueur
- germane:
- Trägheit, Mattigkeit
- hungare:
- bágyadtság, ernyedtség, lankadás
- katalune:
- llangor
- nederlande:
- loomheid, slapheid
- pole:
- wyczerpanie, niemoc, zmęczenie
- rumane:
- epuizare, neputință, oboseală
- slovake:
- malátnosť, ochablosť, skleslosť
- ukraine:
- смуток, печаль, нудьга, знемога, знесилення, знесилля
langvori
(poezie)
- Malvigli, pro korpa kaj spirita laco sin lasi al iom malgaja revado: la subaj uloj permesis al si jen langvori, jen formi klikon [3]; ŝi longe rigardas min en silento, langvore gustumante la kafon [4]; Anstataŭ pimpe Alaŭdjubili al la lum' Ja licas nur sengrimpe Langvori en mucida hum' [5]; venos konscio pri la trista stato nia: ke vi kaj mi langvoras en katenoj forĝitaj pli per hom' ol per destino [6].
3.
Cao Xueqin, trad. Xie Yuming: Ruĝdoma sonĝo, ĉapitro 58a, p. 277a
4. Monato, Daniel L. Mason: Matena kafo, 2011
5. Raymond Schwartz: La Stranga Butiko, Lamentado
6. Monato, Garvan Makaj: Soneto, 2010
4. Monato, Daniel L. Mason: Matena kafo, 2011
5. Raymond Schwartz: La Stranga Butiko, Lamentado
6. Monato, Garvan Makaj: Soneto, 2010
- angle:
- languish
- ĉeĥe:
- být vyčerpán, soužit se, trápit se
- ĉine:
- 扫兴 [sǎoxìng], 掃興 [sǎoxìng]
- france:
- languir
- germane:
- abhängen (nichts tun), Trübsal blasen
- hungare:
- bágyadt, ernyedt, lankadt
- katalune:
- llanguir
- nederlande:
- kwijnen
- pole:
- wyczerpanym być, zmęczonym być
- rumane:
- istovita, obosit
- slovake:
- byť vyčerpaný, súžiť sa, trápiť sa
- ukraine:
- нудитися, знемагати