9tret/i PV 9treti serĉi 'treti' [tret.0i] (tr) 1.[tret.0i.KOMUNE] Premi, puŝi per piedoj: oni tretas vinpremilojn [1]; ŝi puŝis la knabon je la flanko, tretis lin per la piedoj kaj forpelis lin el sia domo [2]; mi petis ilin krie, ke ili ne tretu ŝin morta [3]; Li tiel tretis mian piedon, ke mi eksiblis pro la doloro [4]; li ordigis siajn pantoflojn, ĉar tio estis ŝuoj, kiujn li estis tretplatiginta [5]. 2.[tret.0i.FIG] (figure) Mistrakti, malrespekti morojn, ies rajtojn ktp: en la koton ili tretos ĉion, kio la homon distingas de la sovaĝa besto [6]! en Ĉinio la reĝimo daŭre tretas homajn rajtojn [7]. 3.[tret.0i.stamfi] (ntr) Peze paŝi, stamfi: preskaŭ dance, iom fajfetante li tretis tra la flankstrato [8]; oni aŭdis la bovinon treti trans la ponteton [9]. 1. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Neĥemja 13:152. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Kupra porko3. Sándor Szathmári: Vojaĝo al Kazohinio, Naŭa Ĉapitro4. Sándor Szathmári: Vojaĝo al Kazohinio, Deka Ĉapitro5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Paŝtisto de porkoj6. Sándor Szathmári: Vojaĝo al Kazohinio, Deksepa Ĉapitro7. Monato, Stefan Maul: Problemoj ne solvataj, 20078. Ferenc Szilágyi: La Granda Aventuro, I.9. Hjalmar Söderberg, trad. Sten Johansson: La Kiso kaj dek tri aliaj noveloj, La Bovinoj De La Paroĥestro angle: tread, trample beloruse: таптаць, мяць, расьціскаць, дратаваць ĉine: 禸 [róu], 跐 [cǐ], 践踏 [jiàntà], 踐踏 [jiàntà], 蹶 [jué], 踹 [chuài] france: fouler (aux pieds), piétiner, écraser germane: treten hispane: pisar, pisotear, hollar hungare: tapos, tipor japane: 踏む [ふむ], 踏みつける [ふみつける], 踏みつぶす [ふみつぶす] katalune: xafar, trepitjar, follar (treti vinberojn) nederlande: trappen op pole: deptać, podeptać, tratować portugale: pisar ruse: топтать, давить ногами ukraine: топтати, м’яти, давити surtretiserĉi 'surtreti' [tret.sur0i] (tr) [tret.sur0i.KOMUNE] Preme surpaŝi sur: ŝi dolorige surtretis la piedojn de la bona maljuna virino [10]; la pordisto, ĵus elirinta […] por fumi cigaredon, ĝin surtretis [11]; (figure) buldogino preta sen multaj skrupuloj surtreti vin plata [12]; infanoj surtretis la plantojn kaj plukis la florojn [13]. 10. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Ruĝaj ŝuoj11. Mihail Bulgakov, trad. Sergio Pokrovskij: La majstro kaj Margarita, 512. Johán Valano: Ĉu li venis trakosme?, 1213. Anna Löwenstein: La ŝtona urbo, La Nazaretanoj beloruse: таптацца (па чымсьці) ĉine: 践踏 [jiàntà], 踐踏 [jiàntà], 踩 [cǎi] france: marcher sur germane: darauf treten, niederdrücken hungare: rálép japane: 踏みつける [ふみつける], 踏みつぶす [ふみつぶす] pole: nadepnąć, rozdeptać, zadeptać ukraine: наступити administraj notoj