*tond/i UV *tondi serÄi 'tondi' [tond.0i] (tr) FortranÄi el io per tondilo: tondi siajn Åafojn [1]; oni tondos miajn harojn [2]; la konsekrito pritondos (vd tonsuro) [â¦] sian konsekritan kapon [3]; vi jam tondis al mi la barbon [4]; via patro tondas la hundojn de l' vilaÄo [5]; nia Äardeno estis grandeta, ni tondis per senmotora ilo nur parton de [â¦] la herboj [6]; (figure) se iu nin Äikanas, ni penas lin tondi (ignori, forrifuzi), kaj ni tute lin ne indulgas [7]. razi, falÄi 1. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 31:192. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, JuÄistoj 16:173. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Nombroj 6:184. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, NeÄulino kaj Rozulino5. Raymond Schwartz: La Stranga Butiko, Averto6. Jouko Lindstedt: La helikoj, Monato, 2000/07, p. 167. Molière, trad. D-ro L. L. Zamenhof: Georgo Dandin, Akto Dua angle: shear beloruse: ÑÑÑÑгÑÑ ÄeÄ¥e: ostÅÃhat, stÅÃhat Äine: åª [jiÇn] france: couper (aux ciseaux), découper (aux ciseaux), tondre (aux ciseaux) germane: scheren, (mit der Schere) schneiden pri~os: beschneiden. hispane: cortar con tijera hungare: nyÃr, vág (ollóval), nyes (ollóval) indonezie: menggunting japane: åã [ãã], åãè¾¼ã [ãããã] nederlande: knippen, scheren, snoeien pole: strzyc (wÅosy), ciÄ Ä (nożycami), krajaÄ (nożycami) ruse: ÑÑÑиÑÑ slovake: strihaÅ¥ ukraine: ÑÑÑигÑи, пÑдÑÑÑигаÑи, ÑÑÑи, ÑнÑÑи, обÑÑзаÑи *tondilo [8]serÄi 'tondilo' [tond.0ilo] Ilo el du interkruciÄantaj almoveblaj klingoj, kies interna rando estas tranÄa: per tondilo ni tondas [9]; tondilo ne tuÅis mian kapon, Äar mi estas konsekrita al Dio [10]; la knabinoj prenis tondilon kaj fortranÄis la finon de la barbo [11]; vitotondilo speciale farita tiucele [12]; tablon frapas tajloro, tuj tondilo eksonas PrV . tenajlo 8. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Universala Vortaro, -il'9. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 3410. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, JuÄistoj 16:1711. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, NeÄulino kaj Rozulino12. Platono: La Respubliko (ÏολιÏεια), Parto Unu angle: shears, scissors beloruse: нажнÑÑÑ ÄeÄ¥e: nůžky Äine: åªå [jiÇndÄo], æ [jiÄn] france: ciseaux germane: Schere vito~ilo: Rebschere. hispane: tijera hungare: olló indonezie: gunting japane: ã¯ãã¿, ããªã«ã³ nederlande: schaar pole: nożyce, nożyczki rumane: forfecuÈÄ ruse: ножниÑÑ slovake: nožnice ukraine: ножиÑÑ, маÑинка Ð´Ð»Ñ ÑÑÑижки ÄirkaÅtondiserÄi 'ĉirkaŭtondi' [tond.cxirkaux0i] (tr) Tondi Äiuflanke: ne ÄirkaÅtondu la flankojn de via kapo kaj ne fordifektu la flankojn de via barbo [13]; hundeto, ÄirkaÅtondita tiel mallonge, ke oni povis vidi Äian rozokoloran haÅton [14]; ondforme ÄirkaÅtonditaj azaleoj kun ruÄaj floroj [15]. 13. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Levidoj 19:2714. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Kupra porko15. Monato, Hori Yasuo: Vizito al TakahaÅi, 2007 beloruse: абÑÑÑÑгаÑÑ, абÑазаÑÑ, абÑÑнаÑÑ Äine: å [wán] france: tondre germane: beschneiden hungare: körbevág (ollóval), körbenyÃr pole: ostrzyc, obcinaÄ dookoÅa ukraine: обÑÑÑигаÑи, обÑинаÑи, обÑÑзаÑи detondi, fortondiserÄi 'detondi' serÄi 'fortondi' [tond.de0i] (tr) Forigi tondante, preni tondante: detondu viajn harojn kaj forĵetu ilin [16]; Trebinto lasas fortondi sian belan barbon [17]; la maljunulo detondis [la foton] de la kovrilo kaj enkadrigis Äin [18]; ili kreskigas siajn harojn, tiam fortondas ilin por vendi [19]. 16. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 7:2917. Louis Beaucaire: Kruko kaj Baniko el Bervalo, Äu socialismo konstruiÄas?18. Wang Jianbing: El Popola Äinio, Mia maljuna amiko Liu Bingjun19. Anna Löwenstein: La Åtona urbo, Al Romo beloruse: адÑÑÑÑгаÑÑ, адÑазаÑÑ, адÑÑнаÑÑ ÄeÄ¥e: odstÅihnout, ustÅihnout Äine: æ©æ [zhÇnduà n], æ¬æ· [zhÇnduà n] france: ôter (en coupant), enlever (en coupant), découper (prendre en coupant avec des ciseaux), tailler (enlever en coupant) hungare: lenyÃr, levág (ollóval) japane: åãè½ã¨ã [ãããã¨ã] pole: wycinaÄ, odcinaÄ, odkrawaÄ slovake: odstrihnúť ukraine: вÑдÑинаÑи, вÑдÑÑзаÑи gazontondilo, razentondilo serÄi 'gazontondilo' serÄi 'razentondilo' [tond.gazon0ilo] [tond.gazon0ilo.HOR] MaÅino por tondi gazonon, herbejon: unu el la radoj elfalis el la gazontondilo kiam mi tondis la gazonon [20]; la dinamo ekfunkcias kiel sputanta malnova razentondilo, diras Sweet [21]. 20. Pri Io Ajn: Riparinte la gazontondilon, 201921. C. Bowles, trad. D. Harlow: Äu la tera magneta kampo paneas?, 2001 beloruse: газонакаÑÑлка bulgare: гÑадинÑка коÑаÑка Äine: èåªæº [cÇopÃngjÄ«], èåªæ© [cÇopÃngjÄ«], èåªå²èæº [cÇopÃnggÄcÇojÄ«], èåªå²èæ© [cÇopÃnggÄcÇojÄ«], åèæº [yìcÇojÄ«], åèæ© [yìcÇojÄ«], åªèæº [jiÇncÇojÄ«], åªèæ© [jiÇncÇojÄ«], å²èæº [gÄcÇojÄ«], å²èæ© [gÄcÇojÄ«] france: tondeuse à gazon germane: Rasenmäher pole: kosiarka (do trawy) Äardentondilo, Äardena tondilo serÄi 'ĝardentondilo' serÄi 'ĝardena tondilo' [tond.gxarden0ilo] [tond.gxarden0ilo.HOR] Fortika tondilo, per kiu oni detranÄas branÄetojn kaj similajn, ordinare kun mallongaj iom kurbaj klingoj: li enmanigis al mi Äardentondilon kaj igis min tondi laÅron [22]; mi tranÄis laÅlonge duonige la botelon per Äardena tondilo [23]. 22. B. BreÄ¥to, trad. V. Lutermano: Historioj pri sinjoro Kojno, [vidita en 2021]23. E. Rolland: Äardenisto en la Lernejo, [vidita en 2021] beloruse: ÑÑкаÑÐ°Ñ france: sécateur germane: Gartenschere pole: nożyce ogrodowe administraj notoj