3split/o JED splitoserÄi 'splito' [split.0o] 1.[split.0o.ligna] Maldika peco de fendita ligno: la diablo enblovis al li spliton en la okulon [1]; Valter la Mizerulo tiel fortege ekpuÅis el la selo la Ursrajdanton, ke splitoj de la lanco flugis en la aeron RBa ; mi devis helpi vendi [â¦] unu spliton post la alia de la kruco, sur kiu nia Sinjoro kaj Savanto Jesuo Kristo elspiris sian lastan surteran suspiron MortulÅip ; keno1, rabotaĵo 2.[split.0o.ajna] Io similanta spliton; disfenditaĵo aÅ disrompaĵo: la rusa grenado [â¦] mortigis la kunludantojn per siaj splitoj, lin la aerpremo ĵetis dudek metrojn LGA ; (figure) la frakasitaj vitrosplitoj (vd vitrero) de Åia mondpercepto vundis Åin nove kaj nove KKr . fragmento1. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Åtono de la saÄuloj angle: splinter, chip, sliver beloruse: аÑколак, абломак, ÑÑÑÑка, ÑÑÑÑмка, ÑÑÑпка bulgare: ÑÑеÑÑиÑа, ÑÑеÑка ÄeÄ¥e: stÅep, tÅÃska, úlomek, Å¡tÄpina Äine: 1. æ¨å± [mùxiè] 2. ç¢ç [suìpià n], å¾®å° [wÄishÇo], ç [zhÇ], ç´°èç [xìbópià n], ç»èç [xìbópià n], ç¨å·´ç [xÄ«bÄlà n], ç¨å·´ç [xÄ«bÄlà n], ç¢å [suìkuà i], ç¢å¡ [suìkuà i], è [jÄ«], é½ [jÄ«], é½ [jÄ«], ç¢´å¿ [chár], 碴å [chár] france: écharde, éclat (fragment) germane: 1. Holzsplitter, SpreiÃel 2. Splitter, Bruchstück hungare: szilánk, szálka, forgács, töredék japane: èç [ã¯ãã¸ã], æ¨ç [ãã£ã±], ç ´ç [ã¯ã¸ã], ããã nederlande: splinter pole: drzazga, odprysk, scalak, trzaska ruse: 1. Ñепка 2. оÑколок, обломок, Ñепка slovake: trieska, úlomok ukraine: оÑколок, Ñламок, ÑÑÑÑка, Ñкалка spliti, splitigiserÄi 'spliti' serÄi 'splitigi' [split.0i] (tr) [split.0i.KOMUNE] Disfendi aÅ disrompi en multajn pecojn: iu intence dissplitis la jam fajrotorditan veturilon por malhelpi fakulajn konkludojn ChB ; ia objekto [â¦] trafis rompe kaj splitige kun muÄanta bruo la boaton MortulÅip ; (figure) la eventoj, kiuj en tradicia romano prezentiÄas por la leganto sinsekve, Äe Llosa estas splititaj tiel, ke la pasinto, la nuno kaj la estonto kunekzistas kvazaÅ samtempe KFl . disigi, erigi, fendi, frakciigi, fragmenti angle: sliver, splinter, split beloruse: ÑаÑÑÑапÑÑÑ, ÑаÑкалоÑÑ ÄeÄ¥e: odÅ¡tÄpit, tÅÃÅ¡tit Äine: ç¢ [suì], ææ¯ [zhuà nghuÇ], ææ¯ [zhuà nghuÇ] france: diviser (en éclats, en fragments), fragmenter germane: zerstückeln, zerspellen, zertrümmern, zerschmettern hungare: hasÃt, forgácsol japane: ã¸ã, è£ã [ãã] nederlande: versplinteren pole: ÅupaÄ, rozÅupaÄ ruse: ÑаÑÑеплÑÑÑ, ÑаÑÑепиÑÑ, ÑаÑкалÑваÑÑ, ÑаÑколоÑÑ slovake: odÅ¡tiepiÅ¥ ukraine: ÑозколÑваÑи, ÑозÑеплÑваÑи, ÑозÑÑкаÑи splitiÄi, sin splitiserÄi 'splitiĝi' serÄi 'sin spliti' [split.0igxi] [split.0igxi.KOMUNE] DisfendiÄi aÅ disrompiÄi en multajn pecojn: la ligno facile splitiÄis aÅ rompiÄis, kiam ili volis kunfiksi la diversajn partojn InfanTorent2 ; la arbÅelo estis tiel krude frostinta, ke Äi splitiÄis VRA ; oni povus kredi la tutan Åipon dissplitiÄanta MortulÅip ; de supre [â¦] enfaladis kolono da hela lumo, splitanta sin en mil fajrerojn sur fontano QuV ; (figure) la provon reunuecigi la francan Movadon [â¦] sekvis plena dissplitiÄo pro personaj ĵaluzoj EeP . disiÄi, disfali angle: splinter, sliver, split beloruse: ÑаÑÑÑапÑÑÑа, ÑаÑкалоÑÑа france: se diviser, se fractionner germane: zersplittern, in Stücke gehen hungare: hasad, forgácsolódik japane: ã¸ãã, è£ãã [ããã] nederlande: uiteenvallen pole: rozÅupaÄ siÄ ruse: ÑаÑÑепиÑÑÑÑ, ÑаÑколоÑÑÑÑ ukraine: ÑозколÑваÑиÑÑ, ÑозÑеплÑваÑиÑÑ administraj notoj