*sark/i UV *sarki serÄi 'sarki' [sark.0i] (tr) [sark.0i.HOR] Flegi kultivatan teron forigante la herbaÄojn: sarki bedon; la Äardenisto kaÅras sur la legombedoj kaj sarkas la fiherbojn, kiuj rapide kreskas en la varmo [1]; mi devus sarki la legombedojn, sed verÅajne la tero estas tro malseka [2]; Sarkas knabino kanabon ⫽ Apud Äardeno sinjora [3]; necesas sarki la hordeon, se ni ne volas kreskigi kampon da herbaÄoj [4]; ni vidis virinojn [â¦] sarki legomojn [5]. 1. Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la Torento-trilogio, Dua Parto2. Stellan Engholm: Vivo vokas, VII.3. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto4. Anna Löwenstein: La Åtona urbo, Britujo5. Vera Barandovská-Frank: Nepalo tra eÅropaj okuloj, Monato, 2004/09, p. 16 angle: weed beloruse: палоÑÑ ÄeÄ¥e: plÃt (plevel) Äine: ç©® [biÄo], è [yún], è [hÄo], éº [biÄo], é¤ [chú], é [chú] france: désherber, sarcler germane: jäten hispane: carpir, escardar, sachar, desherbar, deshierbar, desyerbar hungare: gyomlál itale: sarchiare japane: é¤èãã [ãããããã], åãé¤ã [ã¨ãã®ãã] nederlande: wieden, schoffelen pole: pleÄ, plewiÄ, pieliÄ portugale: sachar, lavrar, mondar ruse: полоÑÑ, пÑопалÑваÑÑ slovake: (burinu) niÄiÅ¥, kynožiÅ¥, pliesÅ¥, vyplieÅ¥ ukraine: полоÑи, пÑополÑваÑи, ÑапаÑи, моÑиÑиÑи sarkiloserÄi 'sarkilo' [sark.0ilo] [sark.0ilo.HOR] Diversforma speciala ilo por sarki: fosilon kaj sarkilon Åi kunportis [6]; ili kuÅis kaj anhelis [â¦] tenante la hakilojn kaj sarkilojn [7]; kun sarkilo la kamparano kaÅe alproksimiÄis kaj ekbatis forte [8]. 6. Ivan Cankar: La kaÅtano, literaturo.org7. Anna Löwenstein: La Åtona urbo, Britujo8. §179 Buke ç 梦 , elerno.cn angle: weeder, weeding tool beloruse: маÑÑка, ÑÑÐºÐ°Ñ ÄeÄ¥e: motyÄka na plevel france: raclette (sarcloir), sarcloir germane: Jätwerkzeug [Hacke, Jätehacke, Unkrauthacke, Jätefaust, Kreuzhacke, Jätschlinge, Blumenkralle, Unkrautstecher. Pendelhacke, Schuffel, Unkrautstecher, Sternfräse, Unkraut-Disc, Unkraut-Kuli, Japan-Hacke, Holländische Schuffel] hispane: almocafre, escardillo, sacho hungare: gyomlálókapa itale: sarchio, sarchiatrice japane: èåãé¬ [ããã¨ããã] nederlande: hark, schoffel pole: pielnik, opielacz, motyczka do pielnia ("pazurki") ruse: моÑÑга, ÑÑпка, Ñапка slovake: pleÄka (nástroj na pletie) ukraine: Ñапа, Ñапка, моÑика sarkindaĵoserÄi 'sarkindaĵo' [sark.0indajxo] [sark.0indajxo.HOR] La herboj (aÅ figure la misoj), kiujn oni forsarku, herbaÄo: sur la herbejo kune kun la herbo kreskis la sarkindaĵo [9]; (figure) industrio estas kiel sarkindaĵo, kiu tendencas senlime diskreski [10]. 9. Sándor Szathmári: VojaÄo al Kazohinio, Kvara Äapitro10. V. OÅ¡lak: Foje eÄ pensi estas Äuo, 2003 angle: weed beloruse: пÑÑÑазелÑле Äine: éè [yÄcÇo], æè [zácÇo], éè [zácÇo] france: mauvaise herbe germane: Unkraut hispane: mala hierba hungare: gyom japane: éè [ãã£ãã] nederlande: onkruid pole: chwast, wypieÅki ruse: ÑоÑнÑк ukraine: бÑÑâÑн elsarki, forsarkiserÄi 'elsarki' serÄi 'forsarki' [sark.el0i] (tr) 1.[sark.el0i.HOR] Forigi herbaÄojn el kultivata tero. 2.[sark.el0i.FIG] (figure) Forigi mankojn, erarojn, makulojn el io: li volas sufoki la vulgarecon kaj mizerecon de la ordinara vivo kaj [â¦] Äin elsarki, se li eÄ devus uzi fajron aÅ feron [11]; diversaj homoj [â¦] kunlaboras por elsarki la erarojn el transskriboj [12]; la registaro povus misuzi la leÄon por elsarki siajn politikajn malamikojn [13]; balkananoj serioze reviziu sian historion, kaj elsarku multe da naciisma tordado de la okazaĵoj en la longa kaj varia otomana periodo [14]; forsarko de la kelkaj eraroj estus meritplena ago [15]. 11. Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Äapitro XLI12. Edmund Grimley Evans: Projekto Gutenbergo, Monato, 2012/05, p. 1913. Bardhyl Selimi/pg: Nova leÄo pri malnova reÄimo, Monato, 2009/06, p. 914. Hektor Alos i Font: Atleto de naciismo, Monato, 2006/04, p. 615. Carlo Minnaja: Promene tra la Centra Oficejo, Monato, 2003/12, p. 26 angle: 1. weed 2. weed out beloruse: 1. вÑполваÑÑ 2. вÑдалÑÑÑ, вÑкаÑанÑÑÑ ÄeÄ¥e: vyplet plevel Äine: åªé¤ [jiÇnchú], æ ¹çµ [gÄnjué], æ ¹ç» [gÄnjué], æ ¹é¤ [gÄnchú], æ [zhì], æ« [zhì] france: 1. éradiquer 2. nettoyer (les impuretés) germane: ausrotten, ausmerzen hispane: escardar hungare: kigyomlál itale: mondare japane: ãã£ããåãé¤ã [ãã£ããã¨ãã®ãã] nederlande: 1. wieden 2. uitwieden, uitmesten pole: wypieliÄ, wyplewiÄ ruse: 1. вÑполоÑÑ 2. вÑÑиÑÑиÑÑ slovake: vyplievaÅ¥ burinu brulsarkiserÄi 'brulsarki' [sark.brul0i] [sark.brul0i.AGR] Forigi sovaÄajn vegetaĵojn, ilin surloke bruligante ordinare por posta kelkjara kultivo de la loko: post 20â¯-â¯30 jaroj oni ree povis brulsarki [la lokon] [16]. brulkulturo 16. A. Kivi, trad. I. Ekström: Sep fratoj, 1947 angle: slash and burn, swidden beloruse: вÑпалÑваÑÑ (ÑÑавÑ, пÑÑÑазелÑле) Äine: åèç«ç§ [dÄogÄnghuÇzhòng], åèç«ç¨® [dÄogÄnghuÇzhòng] france: écobuer germane: brandroden pole: wypalaÄ (np. trawÄ) brulsarkejoserÄi 'brulsarkejo' [sark.brul0ejo] [sark.brul0ejo.AGR] Nova kampo, kiun oni sarkas, surloke bruligante la sovaÄajn vegetaĵojn: oni komencis la pretigon de brulsarkejo, la hakiloj bruegis, la arbaro eÄ¥is kaj kun krakado falis pino sur pinon [17]. 17. A. Kivi, trad. I. Ekström: Sep fratoj, 1947 angle: swidden beloruse: ÑÑаÑÑка з вÑпаленай ÑÑавой france: écobuage (lieu) germane: Rodungsfläche, Rodungsinsel administraj notoj