*rikolt/i *rikolti serÄi 'rikolti' [rikolt.0i] (tr) 1.[rikolt.0i.AGR] DetranÄi kaj kolekti grenon aÅ iun vegetaĵon: prisemu vian teron kaj rikoltu Äiajn produktaĵojn [1]; kiam vi rikoltos en via vinberejo, ne forkolektu la restaĵon post vi: io restu por la fremdulo, por la orfo, kaj por la vidvino [2]; en Malsupra Egipto oni rikoltis la trifolion kaj seneson [3]; [li] rikoltis terpomojn kaj komencis la aÅtunan plugadon HsT ; arbaranoj rikoltis fojnon sur la herboriÄa bordo InfanTorent2 ; (figure) Li ordonis al mi rikolti la homajn animojn en la nomo de lâ amo QuV ; (figure) [tio] efikas sur la vivtenan kapablon de somaliaj fiÅkaptistoj, Äar okcidentaj Åipoj rikoltas en unu nokto tiom, kiom lokuloj kaptas en unu jaro MD11 ; (figure) printempo semas, aÅtuno rikoltas PrV . 2.[rikolt.0i.FIG] (figure) Ricevi iajn rezultatojn de sia ago: por ke vi bone komprenu la tutan historion, estas necese reiri por rikolti diversajn sciiÄojn KKl ; kelkfoje li rikoltis en tiuj noktaj ekskursoj tuberojn kaj kontuzojn QuV ; ni ankoraÅ ne sukcesis rikolti sufiÄe da materialo por plenigi tutan numeron ChV ; valorajn laÅrojn li rikoltis en la tradukado kaj en la romanverkado EeP ; kion vi semas, tion vi rikoltos PrV ; kiu semas venton, rikoltos fulmotondron PrV . ricevi, gajni, akiri. 1. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 23:102. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Readmono 24:213. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äapitro XXI angle: harvest, reap, gather, garner beloruse: жаÑÑ, зÑбÑÑаÑÑ ÑÑаджай ÄeÄ¥e: sbÃrat, sklÃzet (obilÃ, ovoce), Äesat, žnout france: récolter germane: ernten kiu semas venton, ~os fulmotondron: wer Wind sät wird Sturm ernten. hungare: arat, szed (termést), begyűjt japane: åç©«ãã [ãã ããããã], åãå ¥ãã [ããããã], æ¡åãã [ãããã ãã], å¾ã [ãã], åãã [ããã] nederlande: oogsten pole: zbieraÄ plony, Å¼Ä Ä portugale: colher (ê) ruse: жаÑÑ (пожинаÑÑ), пожинаÑÑ, ÑобиÑаÑÑ ÑÑожай kion vi semas, tion vi ~os: ÑÑо поÑееÑÑ, Ñо и пожнÑÑÑ. slovake: zbieraÅ¥ úrodu, žaÅ¥ svede: skörda tibete: à½à½¦à½¼à½à¼à½à¼ ukraine: жаÑи, збиÑаÑи вÑожай rikoltoserÄi 'rikolto' [rikolt.0o] [rikolt.0o.KOMUNE] Ago rikolti, rezulto de la ago: kiam vi havos rikolton, vi donos kvinonon al Faraono, kaj kvar partoj apartenos al vi, por prisemi la kampon kaj por manÄi [4]; alportu al la pastro la unuan garbon el via rikolto [5]; (figure) pacience ni semu kaj semu, por ke niaj nepoj iam havu benitan rikolton [6]; kia la semo, tia la rikolto PrV . 4. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 47:245. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Levidoj 23:106. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaÅla Sesa Kongreso Esperantista en Washington en la 15a de aÅgusto 1910 afrikanse: oes albane: kulture amhare: á°á¥á arabe: Ù ØصÙÙ armene: Ô²Õ¸ÖÕ½Õ¡Õ¢Õ¸ÖÕ®Õ¸ÖÕ©ÕµÕ¸ÖÕ¶ azerbajÄane: mÉhsul beloruse: жнÑво, Ð·Ð±Ð¾Ñ ÑÑÐ°Ð´Ð¶Ð°Ñ bengale: ফসল birme: á¡áá®á¸á¡áá¾á¶ ÄeÄ¥e: sklizeÅ, Äesánà (práce i obdobÃ), žatva, žnÄ dane: afgrøde eÅske: laborantza france: récolte galege: colleita germane: Ernte guÄarate: પાઠhaitie: rekòt haÅse: amfanin gona hinde: फसल igbe: á»kụkụ irlande: barr islande: uppskera japane: ä½ç© [ãããã¤] jave: potong jide: ×ערע××¢× ×ש jorube: irugbin na kanare: ಬà³à²³à³ kartvele: ááá¡ááááá¡ kazaÄ¥e: өнÑм kimre: cnwd kirgize: ÑÒ¯Ñүм kmere: áááá¶á koree: ì물 korsike: culturi kose: isivuno kroate: usjev kurde: zadçinî latine: seges latve: raža laÅe: àºàº²àºàºàº¹àºàºàº·àº litove: pasÄlių makedone: кÑлÑÑÑа malagase: vokatra malaje: tanaman malajalame: വിളവൠmalte: uÄuħ tar-raba maorie: hua marate: पà¥à¤ monge: qoob loo mongole: Ð³Ð°Ð·Ð°Ñ ÑаÑиалан nepale: बालॠnjanÄe: mbewu panÄabe: ਦ੠ਫਸਲ paÅtue: د Ùبات pole: plon, urodzaj, żniwo ruande: imyaka samoe: fuata sinde: Ùص٠sinhale: බà·à¶ skotgaele: bhà rr slovake: oberaÄka, zber úrody, žatva slovene: pridelka somale: dalagyada Åone: chirimwa sote: lijalo sunde: panen svahile: mazao taÄike: киÑÑ taje: à¸à¸²à¸£à¹à¸à¸²à¸°à¸à¸¥à¸¹à¸ tamile: பயிர௠tatare: ÑÒÑм кÑлÑÑÑÑаÑÑ telugue: à°ªà°à° tibete: ཡོà½à¼à½ à½à½à¼ ukraine: ÑÑожай urdue: Ùص٠uzbeke: hosil vjetname: cây trá»ng zulue: isitshalo rikoltaĵo serÄi 'rikoltaĵo' [rikolt.0ajxo] Tio, kion oni rikoltas: la restaĵon de via rikoltaĵo ne forkolektu [7]; restos tie postrikoltaĵo, kiel Äe la skuado de olivarbo: du, tri olivoj sur la supro de alta branÄo [8]; la rikoltaĵo estas sekigata, sekve prilaborata: spikoj estas forigataj, aldonaj pajlaj elementoj kaj fine la pajleroj estas tranÄataj [9]. 7. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Levidoj 19:98. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 17:69. Monato, last: Pendantaj artaj pajlaĵoj, 2014 beloruse: ÑÑаджай germane: Erntegut japane: åç©«ç© [ãã ãããã¶ã¤], åé [ãã ãããã] pole: żniwo, ziemiopÅody {pl} ukraine: ÑÑожай, пожаÑе збÑÐ¶Ð¶Ñ *rikoltilo [10]serÄi 'rikoltilo' [rikolt.0ilo] [rikolt.0ilo.falcxileto] Malgranda falÄilo, kun mallonga tenilo kaj lunarka klingo: akrigi sian [â¦] rikoltilon [11]; svingu la rikoltilon, Äar la rikoltaĵo estas matura MT ; ili forÄos el siaj glavoj plugilojn kaj el siaj lancoj rikoltilojn [12]; la briliantoj, aspektantaj kiel rikoltilo, povas figuri kvaronlunon IÅtar ; aperis nova flago â sur ruÄa fono troviÄis rikoltilo kaj martelo Kon11 . falÄileto, serpo 10. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Universala Vortaro, rikolt'il'11. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Samuel 13:2012. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 2:4 angle: sickle beloruse: ÑеÑп france: faucille germane: Sichel japane: é [ãã¾] pole: sierp ukraine: ÑеÑп postrikoltiserÄi 'postrikolti' [rikolt.post0i] [rikolt.post0i.kolekti] Kolekti la spikojn restantajn sur la tero post la rikolto: [post la rikolto de spikoj en la valo Refaim] restos tie postrikoltaĵo [13]. spikumipostkolekto 13. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 17:4 angle: glean beloruse: падбÑÑаÑÑ (ÑÑÑÑÐºÑ Ð¿Ð°ÑÑÐ»Ñ Ð¶Ð½Ñва) france: glâner germane: Nachlese hungare: tallóz japane: è½ç©ãæ¾ã [ãã¡ã¼ãã²ãã] nederlande: lezen (aren) pole: zebraÄ pokÅosie slovake: paberkovaÅ¥ ukraine: збиÑаÑи колоÑки administraj notoj post~i: Mankas dua fontindiko.