*plaÅd/i PV *plaÅdi serÄi 'plaŭdi' [plauxd.0i] (ntr) [plauxd.0i.SON] Brui kiel akvo kaj plataĵo interbatiÄantaj: la ondoj plaÅdis sub la remiloj; fiÅoj ... elsaltis super la akvon, kiu plaÅdiÄis (ekplaÅdis) [1]; la maro plaÅdas kontraÅ la rokoj, kontraÅ la Åipo; la veturiloj plaÅdaÄas tra la vojkavoj; anseroj plaÅdas en akvo per la flugiloj; la remiloj plaÅdas sur la akvo; Äe la fenestroj plaÅdas la flagoj; plaÅdu per viaj manoj, frapu per viaj piedojZ ; li plaÅdos (pene vados) en sia vomado [2]. aplaÅdi, klaki, Åmaci 1. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, dio de dormo, Mardo2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 48:26 angle: splash, beat, flap beloruse: плÑÑкаÑÑ, плÑÑ Ð°ÑÑ, плÑÑ Ð°ÑÑ france: claquer, clapoter hungare: csobog, locsog, lubickol nederlande: kabbelen, klotsen pole: bulgotaÄ, pluskaÄ, chlapaÄ, kapaÄ portugale: chapinhar rumane: fleÈcÄi, stropi, picÄturÄ ruse: плеÑкаÑÑÑÑ, ÑлÑпаÑÑ svede: plaska ukraine: Ñ Ð»ÑпаÑи(ÑÑ), Ñ Ð»ÑпоÑаÑи, Ñ Ð»ÑпоÑÑÑи, (пÑо болоÑо, ÑÑÑÑовинÑ, Ñ Ð¾Ð´ÑÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾ гÑÑзÑÑÑ Ñе) ÑавкаÑи, биÑиÑÑ, бÑизкаÑи(ÑÑ), пÑиÑкаÑи, плеÑкаÑи(ÑÑ), плÑÑкаÑи(ÑÑ), ÑÑÑпоÑÑÑи, лопоÑÑÑи (пÑо пÑапоÑ), лÑÑкаÑи, плеÑкаÑи (в долонÑ) plaÅdserÄi 'plaŭd' [plauxd.0] [plauxd.0.SON] (sonimito) Bruo de akvobato aÅ simila: la Åtonoj plaÅd' plaÅd' falis en la puton [3]. 3. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, feliÄa JoÄjo beloruse: плÑÑ !, плÑÑÑ! france: plouf nederlande: klots pole: kap, plusk rumane: pica, strop svede: plask plaÅdadoserÄi 'plaŭdado' [plauxd.0ado] [plauxd.0ado.SON] Tia sono, kian faras akvo batanta aÅ batata: la plaÅdado de la akvo sur la flankojn de âSanta Maria" (Åipo) sonis en liaj oreloj kiel funebra sonorado [4]; la sopira plaÅdo de la senfina pluvoB ; subite interrompis la silenton plaÅdado de Äevalaj piedoj en koto. 4. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, 4, rakontoj, nokto, (de Eube el Odeso) beloruse: плÑÑканÑне, плÑÑ Ð°Ð½Ñне, плÑÑк, плÑÑÐºÐ°Ñ Äine: æ· [cóng], çº [chán], æ³ [pÃng], é£æ¿º [fÄijià n], é£æº [fÄijià n] france: clapotis hungare: csobogás, lubickolás nederlande: gekabbel pole: pluskanie rumane: stropi ruse: ÑлÑпанÑе ukraine: Ñ Ð»ÑпÑÑ, Ñ Ð»ÑпоÑÑÐ½Ð½Ñ ÑавканнÑ, бÑизканнÑ, пÑиÑканнÑ, плеÑкÑÑ, плÑÑкÑÑ, ÑÑÑпоÑÑннÑ, лопоÑÑннÑ, плеÑканнÑ, лÑÑканнÑ, лÑÑкÑÑ plaÅdejoserÄi 'plaŭdejo' [plauxd.0ejo] [plauxd.0ejo.GEOG] Loko de la bordo, kie la ondoj plaÅdas. beloruse: палаÑа Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð´Ñ Ñ Ð²Ð°Ð»ÑÑ nederlande: branding pole: brzeg (morza, jeziora) rumane: coastÄ, hotar plaÅdigiserÄi 'plaŭdigi' [plauxd.0igi] (tr) [plauxd.0igi.SON] Fari, ke akvo aÅ plata objekto plaÅdu: la balailoj de la lavistinoj plaÅdigis la ÅaÅmon. beloruse: ÑзбоÑÑваÑÑ, боÑÑаÑÑ, ÑзÑбÑваÑÑ (вадкаÑÑÑÑ) hungare: paskol nederlande: doen klotsen pole: chlupaÄ, chlupnÄ Ä rumane: fleÈcÄi ukraine: збиваÑи водÑ, здÑймаÑи бÑизки, викликаÑи Ñ Ð»ÑпÑÑ, плеÑкÑÑ, лÑÑкÑÑ Ñ Ñ.п. manplaÅdiserÄi 'manplaŭdi' [plauxd.man0i] (ntr)(malofte) [plauxd.man0i.SON] Kunbati la manojn kun plaÅda bruo, aplaÅdi: Tadeo kaj Zofio manplaÅdis konstante, / KvazaÅ laÅde, sed vere, aÅdi ne volante [5]. 5. A. Mickiewicz, trad. A. Grabowski: Sinjoro Tadeo, 1918 beloruse: плÑÑкаÑÑ Ñ Ð»Ð°Ð´ÐºÑ, бÑÑÑ Ñ Ð»Ð°Ð´ÐºÑ Äine: ææ [pÄishÇu] france: applaudir, claquer des mains pole: klaskaÄ rumane: aplauda administraj notoj ~i: Mankas verkindiko en fonto. ~ado: Mankas verkindiko en fonto. ~ejo: Mankas dua fontindiko. ~ejo: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro. ~igi: Mankas dua fontindiko. ~igi: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.