*lanug/o UV *lanugo serĉi 'lanugo' [lanug.0o] 1.[lanug.0o.birdo] Tre delikata, maldika kaj malpeza plumaro, kovranta la ventron de la birdoj sub la pli dikaj plumoj: [ili] havis malantaŭ la kapo kusenojn el lanugo de molanasoj [1]; lanugmatraceto Metrop ; malpeza, kiel lanugero [2]. 2.[lanug.0o.junulo] Tre delikata unua hararo: mia bebo naskiĝis kun lanugo de delikataj haroj, en kiu glimis ruĝa nuanco [3]; [tiam la] naturo aperigas sur ilia supra lipo la unuan lipharan lanugon Marta ; plenvanga junulo kun senkolora lanugo sur la mentono [4]; inter la nazo kaj la buŝo de la junulo estas komenco de projekto de lanugo [5]. 3.[lanug.0o.simila] (figure) Io simila al lanugo: falas de la ĉielo teren blanka lanugo (neĝo) [6]. branĉoj, lanugaj de l’ neĝo [7]; salikoj, […] prezentantaj delikatajn, lanugajn amentojn [8]. lano 1. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Elinjo-fingreto3. Anna Löwenstein: La ŝtona urbo, La Nazaretanoj4. I. S. Turgenjev, trad. Kazimierz Bein: Patroj kaj filoj, I5. Machado de Assis, trad. Paulo Viana: La divenistino kaj aliaj rakontoj, Oportuno, jaro 2005a, p. 45a6. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro VIII7. Internacia krestomatio, La Miraklo De Purun Bhagat8. Mihail Bulgakov, trad. Sergio Pokrovskij: La majstro kaj Margarita, 21 angle: 1. down 2. fluff, nap beloruse: пух, пушок bretone: 1. marbluñv 2. marblev ĉeĥe: chmýří, prachové peří ĉine: 毳 [cuì], 絨毛 [róngmáo], 绒毛 [róngmáo] france: duvet germane: 1. Daunen, Flaumfedern 2. Flaum, Milchbart 3. Flaum hispane: 1. plumón 2. vello 3. pelusa, pelusilla hungare: 1. pihe, tollpihe 2. piheszőrzet 3. pihe japane: 綿羽 [わたばね], うぶ毛 [うぶげ], にこ毛 [にこけ], 綿毛 [わたげ] nederlande: dons pole: pierze, puch portugale: lanugem 1. penugem 2. buço 3. cotão rumane: pene, puf ruse: пух, пушок slovake: chmýrie, jemné chĺpky, páperie svede: 1. dun 2. fjun 3. fjun ukraine: пух, пушок lanuga serĉi 'lanuga' [lanug.0a] Plenigita per lanugo; mola kiel lanugo: [ŝi] paŝadis per malpeza piedo sur lanuga herbokovro Marta ; mola lanuga kuseno [9]; tra la dudek matracoj kaj la dudek lanugaĵoj ŝi sentis la pizon [10]. 9. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Unua10. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Reĝidino sur pizo germane: flaumig ~aĵo: Daunendecke. administraj notoj