*laÄ/o *laÄo serÄi 'laĉo' [lacx.0o] [lacx.0o.TEKS] Ånureto, kiun oni trapasigas tra specialaj truetoj por streÄi kaj kunligi du partojn de vesto, ekz-e korseto, Åuo kc: alligu la surbrustaĵon per Äiaj ringoj al la ringoj de la efodo per laÄo el blua Åtofo [1]; bela estas [â¦] via kolo sub la laÄoj de perloj [2]; iufoje laÄo da koloraj koraletoj ÄirkaÅis la kolon Marta ; la patrino sendis la knabinojn en la urbon por aÄeti fadenojn, kudrilojn, laÄojn kaj rubandojn [3]; enkuris [â¦] dekdujara knabineto, [â¦] tiranta kun si longan puncan laÄon, kun kiu Åi antaÅ momento verÅajne faradis gimnastikajn ekzercojn Marta ; tirilo de sonorilo [estis] bona dika laÄo [4]; vi eÄ ne povas atingi viajn ÅulaÄojn, kiam vi kliniÄas [5]. galono, kordono1, rubando1 1. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 28:282. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Alta kanto 1:103. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, NeÄulino kaj Rozulino4. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Bona humoro5. Harry Harrison, trad. Reinhard Fössmeier k.a.: NaskiÄo de la rustimuna Åtalrato, Äapitro 4a angle: lace beloruse: ÑнÑÑ bretone: las Äine: é带 [xiédà i], é帶 [xiédà i] france: lacet germane: Schnürband, Schnürriemen, Schnürsenkel hispane: cinta, cordón hungare: fűzÅ, cipÅfűzÅ, ruhafűzÅ, fűzÅzsinór indonezie: tali (sepatu) japane: ã²ã, ç·¨ã¿ã²ã [ãã¿ã²ã], ç½ [ããª] katalune: cordó Åu~o: cordó de les sabates. nederlande: veter pole: sznurówka portugale: cadarço, cordão, atilho ruse: ÑнÑÑок tibete: à½à½´à½¢à¼à½¦à¾à¾²à½¼à½à¼à½¢à¾à¾±à½à¼ ukraine: ÑнÑÑ, ÑнÑÑок, ÑнÑÑÑвка laÄiserÄi 'laĉi' [lacx.0i] (tr) [lacx.0i.TEKS] Kunligi per laÄo: laÄi Åuojn; rimarkinte, ke Åi estas tro forte laÄita, tratranÄis la laÄon, Åi komencis spiri, kaj iom post iom revenis la vivo [6]; estas nun modo porti Äe la pantalonoj bukojn, per kiuj oni povas laÅvole laÄi ilin pli vaste aÅ pli malvaste [7]; (figure) pro iaj kelkaj miloj da favaj dukatoj [â¦] mi [ne] laÄu mian volon per leÄoj [8]! ligi1, plekti 6. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, NeÄulino7. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Unua8. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Unua angle: lace beloruse: ÑнÑÑаваÑÑ bretone: lasañ Äine: æ [zÄ], ç´® [zÄ], 繯 [huán], ç¼³ [huán] france: lacer germane: schnüren, zuschnüren, einschnüren hispane: anudar, enlazar, atar hungare: összefűz, összezsinóroz japane: ï½ã®ã²ããçµã¶ [ã®ã²ããããã¶], ã²ãã§ç· ãã [ã²ãã§ããã], æç¸ãã [ããã°ããã] katalune: lligar, nuar nederlande: rijgen (met een veter) pole: sznurowaÄ (buty), zawiÄ zaÄ (buty) portugale: amarrar ruse: ÑнÑÑоваÑÑ, ÑвÑзÑваÑÑ (в пеÑеноÑном ÑмÑÑле) ukraine: ÑнÑÑÑваÑи administraj notoj