*kost/i UV *kosti serÄi 'kosti' [kost.0i] en: (ntr) 1.[kost.0i.EKON] en: Esti akirebla nur je difinita prezo; kaÅzi certan elspezon: kvar metroj da tiu Äi Åtofo kostas naÅ frankojn [1]; demandu lin, kiom kostas la instrumento [2]! Sara kostos al vi bienon kaj dek talentojn jare [3]; la kuracado kostas multe kaj malmulte efikas [4]; demando ne kostas, demando ne devigas PrV . 2.[kost.0i.FIG] en: Esti akirebla, atingebla, nur dank' al iu peno aÅ ofero: kiom da malfacila laboro [â¦] la afero min kostis [â¦] [5]; mi ne forlasos lin kaj fidele lin servos, eÄ se tio kostos mian vivon [6]; mi faris nur Åercon, kiu facile povis kosti al mi du krurojn kaj unu kolon [7]; maltimega provo, kiu povis kosti al Åi tre kare [8]; kiom [malmulte] kostas al ni, iom fermi la okulojn, flugi iom per la imago [9]; Äiu paÅo antaÅen kostas doloron kaj suferon [10]; Mi tamen ne studadis por gradaltiÄi, Äar tio kostus al mi tro multe da libera tempo [11]; kion do Äi kostos al vi, se vi lasos min iom petoli [12]? kio multe kostas, multe valoras PrV ; senpaga estas nur la morto, sed Äi kostas la vivon PrV . Rim.: La vorto estis markita kiel transitiva en PV kaj pluraj postaj vortaroj inkl. Revo, sed la akuzativo tie Äi markas ne rektan objekton, sed mezuron, vd. -n4. 1. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 142. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, PaÅtisto de porkoj3. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äapitro V4. Eliza Orzeszko, trad. Kazimierz Bein: La Interrompita Kanto, Äapitro II5. L. L. Zamenhof: Dua Libro de lâ lingvo Internacia, Dua Libro de l' Lingvo Internacia6. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Fidela Johano7. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Tria8. Henri Vallienne: Äu li?, Äapitro Oka9. Don Miguel de Cervantes Saavedra: Don KiÄ¥oto de la ManÄo en Barcelono (5 Äapitroj), AntaÅparolo10. L. L. Zamenhof: Respondoj al amikoj11. Hendrik J. Bulthuis: Idoj de Orfeo, Unua Parto12. Molière, trad. D-ro L. L. Zamenhof: Georgo Dandin, Akto Dua angle: cost 1. cost beloruse: каÑÑаваÑÑ ÄeÄ¥e: koÅ¡tovat, mÃt cenu, stát (o cenÄ) Äine: è±è²» [huÄfèi] france: coûter germane: kosten hispane: costar (tener precio) hungare: kerül (pl. pénzbe, fáradságba) indonezie: berharga japane: 価ãã [ããããã], è¦ãã [ãããã] katalune: costar nepale: लाà¤à¤¤ pole: kosztowaÄ portugale: custar (ter determinado valor), importar em rumane: costa ruse: ÑÑоиÑÑ slovake: koÅ¡tovaÅ¥, maÅ¥ cenu, stáť svede: kosta kostaserÄi 'kosta' [kost.0a] en: [kost.0a.multekosta] en: Altpreza aÅ postulanta grandan penon: la pretigado de vortaroj returnitaj estas laboro tre facila kaj malmulte kosta DL ; la produktado de dokumentoj estos pli simpla kaj malpli kosta [13]. 13. Johano Rapley: Kiom valoras âaliaj lingvojâ?, Monato, jaro 2001a, numero 12a, p. 11a angle: costly, dear, expensive, high-priced beloruse: даÑагÑ, каÑÑоÑÐ½Ñ bulgare: ÑкÑп ÄeÄ¥e: cenný, drahý Äine: æè²´ [ángguì], é«æ [gÄoáng], å¼é¢ [zhÃqián], æ [áng], ä»·æ ¼é« [jià gégÄo] france: cher (coûteux), coûteux germane: teuer hungare: költséges, drága indonezie: mahal japane: é«ä¾¡ãª [ããããª] katalune: car pole: kosztowny rumane: scump, drag, luxos ruse: доÑогоÑÑоÑÑий slovake: cenný, drahý svede: dyr koste deserÄi 'koste de' [kost.0ede] en: (prepoziciaĵo) 1.[kost.0ede.spite] en: (io) MalgraÅ iu neevitata peno, forofero aÅ malavantaÄo: ili lernas paroli la ÄirkaÅan lingvon, koste de konstanta [â¦] korektado [14]; la poemoj en la kolekto estas âvidebleâ mulditaj al la celata versformo iugrade koste de la enhavo [15]. 2.[kost.0ede.je] en: (iu) Je kostoj de: en nuna Japanio maljunuloj havas sufiÄe agrablan socialan sekurecon koste de gejunuloj [16]. 14. Claude Piron: La bona lingvo, p. 69a15. Monato, Pejno Simono: Versaĵoj elverÅitaj16. Monato, Isikawa Takasi: Post ni, la diluvo! beloruse: коÑÑам, Ñаной, за коÑÑ ÄeÄ¥e: za cenu france: au prix de (inconvénient), en subissant (inconvénient) germane: auf Kosten von, um den Preis hungare: (vmi) árán japane: ï½ã®ä»£ä¾¡ã§ [ï½ã®ã ããã§], ï½ã¨å¼ãæãã« [ï½ã¨ã²ãããã«] katalune: al preu de, a costa de pole: kosztem rumane: în detrimentul ruse: Ñеной (Ñего-л.), за ÑÑÑÑ slovake: za cenu *kosto [17]serÄi 'kosto' [kost.0o] en: [kost.0o.EKON] en: Baza monsumo aÅ ofero necesa por produkti, havigi, akiri ion: la kosto de Äiu kajero estos 25 kopekoj DL ; mi pagos la koston de l' vojo DL ; ne valoras la faro la koston de l' preparo (kandelo, felo)PrV ; per mia propra kostopago mi fariÄis saÄa. prezo 17. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Universala Vortaro, kost'o afrikanse: koste albane: kosto amhare: áá arabe: اÙتÙÙÙØ© armene: Õ®Õ¡ÕÕ½Õ¥ÖÕ¨ azerbajÄane: qiymÉt beloruse: коÑÑ bengale: à¦à¦°à¦ birme: áá¯ááºáá»á áááẠbosne: troÅ¡kova ÄeÄ¥e: náklad Äine: ææ¬ [chéngbÄn], 使費 [shÇfèi], è²» [fèi], å¼é [kÄixiÄo] dane: omkostninger estone: maksumus eÅske: kostua filipine: gastos france: coût galege: custo germane: Kosten guÄarate: àªàª°à«àª haitie: pri hinde: लाà¤à¤¤ hungare: költség igbe: na-eri indonezie: biaya, harga irlande: costas islande: kostnaður japane: ã³ã¹ã jave: biaya jide: ק×ָס×× jorube: iye owo kanare: ವà³à²à³à² kartvele: á¦áá ááá£áááá katalune: cost, preu kazaÄ¥e: ÒÒ±Ð½Ñ kimre: chost kirgize: наÑк kmere: áá¶áá ááá¶á koree: ë¹ì© korsike: costu kose: ixabiso kroate: troÅ¡ak kurde: nirx latve: izmaksas laÅe: àºà»àº²à»àºà»àºà»àº²àº litove: kaina makedone: Ñена malagase: vidinâny malaje: kos malajalame: വില malte: ispiża maorie: utu marate: à¤à¤°à¥à¤ monge: nqi mongole: заÑдал njanÄe: mtengo okcidentfrise: kosten panÄabe: ਲਾà¨à¨¤ paÅtue: ÙÚ«Úت pole: koszt ruande: igiciro rumane: cheltuialÄ , preÈ, cost ruse: ÑÑоимоÑÑÑ samoe: tau sinde: Ø®Ø±Ú sinhale: පà·à¶»à·à·à·à¶º skotgaele: cosgais slovake: náklad, výdavok slovene: stroÅ¡ki somale: qiimaha Åone: mutengo sote: litÅ¡enyehelo svahile: gharama svede: kostnad taÄike: аÑÐ·Ð¸Ñ taje: à¸à¹à¸²à¹à¸à¹à¸à¹à¸²à¸¢ tamile: à®à¯à®²à®µà¯ tatare: бÓÑÑе telugue: ధర tibete: à½à½¼à½à¼ ukraine: ваÑÑÑÑÑÑ urdue: ÙÛ٠ت uzbeke: qiymati vjetname: chi phà zulue: izindleko ÄiakosteserÄi 'ĉiakoste' [kost.cxia0e] en: Firme provante, eÄ kun granda peno, ofero, elspezo: la vic-reÄo ordonis [â¦] eltrovi Äiakoste, kiu li estas [18]; la generalo Erich Ludendorff sendis al la frontoj ordonon la 24an de oktobro 1918 rezisti Äiakoste, kio pliigis kompreneble la nombro[n] de mortintoj, vunditoj kaj suferado [19]. 18. Miguel de Cervantes Saavedra, trad. Fernando de Diego: La inÄenia hidalgo Don Quijote de la Mancha, parto 2a, Äapitro 64a, p. 765a19. Vikipedio, Unua mondmilito beloruse: лÑбÑм коÑÑам Äine: ä¸æ代价 [bùxÃdà ijià ], æ 论代价å¦ä½ [wúlùndà ijià rúhé] france: à tout prix germane: um jeden Preis hungare: minden áron, bármi áron katalune: a tot preu pole: za wszelkÄ cenÄ rumane: cu orice preÈ *multekosta serÄi 'multekosta' [kost.multe0a] en: [kost.multe0a.EKON] en: Altpreza, kostanta grandan monsumon: multekosta Åtono [20]; sur Äiuj altaroj brulis bonodora oleo en multekostaj arÄentaj lampoj FK ; la bela brako estis nudigita de la multekostaĵo, [â¦] kiu kostis pli ol milionon da frankoj [21]; palisandra kanapeto, tegita per multekosta damasko Marta . kara 3, kosta 20. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 1521. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto angle: costly, dear, expensive, high-priced beloruse: даÑагÑ, каÑÑоÑÐ½Ñ bulgare: ÑкÑп ÄeÄ¥e: drahý Äine: æè²´ [ángguì], é«æ [gÄoáng], å¼é¢ [zhÃqián], æ [áng] france: cher (coûteux), coûteux germane: teuer hispane: caro (precio alto) hungare: költséges, drága indonezie: mahal japane: é«ä¾¡ãª [ããããª], é«é¡ã® [ããããã®] katalune: car nederlande: duur okcitane: car, carestiós pole: cenny, drogi, drogocenny, kosztowny rumane: preÈios ruse: доÑогой (о Ñене), доÑогоÑÑоÑÑий slovake: drahocenný, drahý, nákladný svede: dyr malmultekostaserÄi 'malmultekosta' [kost.malmulte0a] en: [kost.malmulte0a.EKON] en: Malaltpreza, kostanta malgrandan monsumon: restado en Germanio estis bagatele malmultekosta [22]; kie aÄeti la plej malmultekostajn lentojn [23]. Äipa, malkara 22. Ivo Lapenna, Tazio Carlevaro kaj Ulrich Lins: Esperanto en Perspektivo, 4a parto, Äapitro 13, sekcio 13.2.623. Anna Löwenstein: La Åtona urbo, FEL, 1999 angle: cheap, inexpensive, low-priced beloruse: ÑÐ°Ð½Ð½Ñ Äine: ä½å» [dÄ«lián], å» [lián], æä¾¿å® [zuìpiányi], æç©ææå¼ [zuìwùyÇusuÇzhÃ], ä½ææ¬ [dÄ«chéngbÄn], 賤 [jià n], å»ä»· [liánjià ], ä»·æ ¼ä¾¿å® [jià gépiányi], ä¾¿å® [piányi] france: abordable, bon marché germane: billig, preiswert, günstig (billig) hispane: barato indonezie: murah japane: å®ä¾¡ãª [ããããª] nederlande: goedkoop okcidentfrise: goedkeap pole: tani sendokosto serÄi 'sendokosto' [kost.sendo0o] en: [kost.sendo0o.EKON] en: Monsumo pagenda por transporto de sendaĵo: prezo Äe FEL: EUR 16,00 + sendokostoj [24]; paginte nun, vi Åparos la sendokostojn kaj ricevos la libron tuj post la eldono [25]; se mi reklamacios, verÅajne la Entrepreno rehavigos al mi la sendkoston [26]. afranko 24. Monato, Grigori Arosev: Äarmaj kantoj por infanoj25. La Ondo de Esperanto, 1999, No 11 (61)26. Monato, Filippo: Moderna poÅto, 2006 beloruse: коÑÑ Ð¿ÐµÑаÑÑÐ»ÐºÑ Äine: é®èµ [yóuzÄ«], è½éè²» [zhuÇnyùnfèi], é®ä»¶èµè´¹ [yóujià nzÄ«fèi], é®è´¹ [yóufèi] germane: Porto, Beförderungsentgelt, Postgebühr, Versandkosten indonezie: ongkos kirim, biaya kirim pole: koszt wysyÅki administraj notoj