Aldoni tradukojn al ReVo:

horor/o SPV

hororo

serĉi 'hororo'
[horor.0o]
en:
(malofte)
1.
[horor.0o.timego]
en:
Teruro1: mia sango fridiĝis en miaj vejnoj, ĉar aŭdiĝis hezito en lia voĉo, kiu sentigis la subitan hororon, kiu kaptis lin [1]; mi povis tamen vidi, ke lia vizaĝo estas kadavre pala kaj plena je hororo kaj abomeno [2]; Barbara ekridis vidinte mian hororon [3].
2.
[horor.0o.teruro]
en:
Teruro2: dum multaj jaroj li restis sklavo de la drogo, objekto de miksitaj hororo kaj kompato por siaj amikoj kaj parencoj [4]; memorante ankaŭ la hororon de la hitlera masakro de judoj en koncentrejoj [5]; kiam mi injektis la fluidaĵon, la paciento je mia grandega hororo rigidiĝis kaj plenumiĝis la exitus VaK .
3.
[horor.0o.terurajxo]
en:
Teruraĵo: nu, ni renkontos sufiĉe da hororoj antaŭ la noktofino [6]; ne necesas ĉi tie skizi la hororojn, kiuj trafis dum merkreda mateno en Parizo redakcianojn de la franca satira magazino „Charlie Hebdo[7].
4.
[horor.0o.abomeno]
en:
Abomeno, skandalo, ŝoko: enuigaj enhavo kaj legado certe nenie bonvenas, sed en la radio-elsendoj ili estas la vera hororo [8]; tie (en Valonio) la programo kaŭzis ŝokon kaj hororon [9].
5.
[horor.0o.BELE]
en:
BELEKIN terurfikcio: spekulativa fikcio [...] inkludas sciencfikcion, fantaston, hororon, [...] [10].
1. A. Conan Doyle, tr. William Auld: La ĉashundo de la Baskerviloj, Jekaterinburg: Sezonoj, 1998. Ĉap. 9ª.
2. A. Conan Doyle, tr. Hoss Firooznia: La makulita bendo, La aventuroj de Ŝerloko Holmso. Kaliningrado: Sezonoj, 2014
3. S. Ŝtimec: Ombro sur interna pejzaĝo, Edistudio, 1984
4. A. Conan Doyle, tr. Edmund Grimley Evans: La viro kun tordita lipo, La aventuroj de Ŝerloko Holmso. Kaliningrado: Sezonoj, 2014
5. Garbhan MacAoidh: Malpli konataj religioj, Monato, 2021/05, p. 12
6. A. Conan Doyle, tr. Hoss Firooznia: La makulita bendo, La aventuroj de Ŝerloko Holmso. Kaliningrado: Sezonoj, 2014
7. Paul Gubbins: Ni estas Charlie, Monato, 2015/02, p. 5
8. Emilija Lapenna: Recenzo en la Esperanta preso, Nica literatura revuo, 7:4 (n-ro 40).
9. Guido van Damme: Belgio: Lando disfalos, Monato, 2007/03, p. 8
10. Vikipedio, Spekulativa fikcio
angle:
horror
beloruse:
жах
ĉeĥe:
děs, horor, pocit hrůzy a odporu
ĉine:
恐怖 [kǒngbù], 怖 [bù]
france:
horreur
germane:
Horror, Schrecken, Entsetzen, Grauen 5. Horror
itale:
orrore
japane:
身の毛もよだつ恐怖 [みのけもよだつきょうふ], 戦慄 [せんりつ], 激しい嫌悪 [はげしいけんお] 5. ホラー
nederlande:
horror
pole:
horror, zgroza
portugale:
horror
ruse:
1. ужас 2. ужас, шок 3. ужас 4. шок, скандал, отвращение
slovake:
des, hrôza, zdesenie
ukraine:
жах, страх

horora

serĉi 'horora'
[horor.0a]
en:
1.
[horor.0a.terura]
en:
(malofte) Terura1: kelkfoje mi kredis aŭdi de fore hororan knaron, kvazaŭ de pendumilo en la vento [11]; plurfoje revidiĝis al mi la horora spektaklo en sonĝo SkandalJozef ; nun kiam la plej horora situacio realiĝis, Agripina sentis sin preskaŭ pli trankvila MJA .
2.
[horor.0a.BELE]
en:
BELEKIN Apartenanta al aŭ tipa de la ĝenro terurfikcio: la nova horora filmo Blade: Trinity uzas Esperanton kiel duan lingvon apud la angla [12]; ne temas pri horora fantazio de Stephen King [13]; la komunikila industrio siavice flaris orpluvon: spionhororan dramon de holivuda kvalito [14].
11. H. P. Lovecraft, trad. C. Kisa: La Soleno, 2003
12. Marko Naoki Lins: La papo kaj holivuda filmo uzas Esperanton, Esperanto, 2005:2
13. A Giridhar Rao: La triumfo de rezono, Monato, 2000/10, p. 30-31
14. Aaron Maté, trad. Vilhelmo Lutermano: Rusa entrudiĝo, de obsedo ĝis paranojoDiversaj aŭtoroj: Le Monde diplomatique en Esperanto 2017-2019
angle:
1. horrific, horrible, horrendous 2. horror (adj)
beloruse:
жахлівы 2. жахаў (твор)
ĉeĥe:
1. hrůzostrašný, nahánějící hrůzu
ĉine:
1. 可怕 [kěpà], 了不得 [liǎobude], 触目惊心 [chùmùjīngxīn], 駭人聽聞 [hàiréntīngwén], 恐怖 [kǒngbù]
france:
1. horrible
germane:
1. schrecklich, grauenvoll, entsetzlich, gruselig 2. Horror-
itale:
1. orribile, orrendo, orrido, raccapricciante
japane:
1. 身の毛もよだつ [みのけもよだつ], 戦慄すべき [せんりつすべき]
nederlande:
1. verschrikkelijk 2. horror-
pole:
1. przerażający
slovake:
1. desivý, hrozný
ukraine:
1. жахливий

horori

serĉi 'horori'
[horor.0i]
en:
(malofte)
[horor.0i.ntr]
en:
(ntr)
Teruriĝi: mi estas malsana! mi hororas MkM ; eble mi sentis min „paciento“, kiu ankaŭ en la privata vivo hororis de la kuracisto [15]; la voĉo hororis vidante sian ironion senpova antaŭ mia malgajo [16].
15. F. Szilágyi: Zigzage en Iamujo, Nica Literatura Revuo, 1961-07 kaj 08, n-ro 6/6, p. 211a-215a
16. Spomenka Štimec: Ombro sur interna pejzaĝo
angle:
to be horrified
beloruse:
жахацца
ĉeĥe:
děsiti se, pocítit hrůzu
ĉine:
[chàn]
france:
être horrifié
germane:
sich grauen, sich entsetzen, sich gruseln, erschauern
itale:
inorridire (ntr.)
japane:
ぞっとする, 震えおののく [ふるえおののく], 身の毛がよだつ [みのけがよだつ]
pole:
być przerażonym
slovake:
zdesiť sa, zhroziť sa
ukraine:
жахатися, відчувати жах

hororigi

serĉi 'hororigi'
[horor.0igi]
en:
(tr)
(malofte)
[horor.0igi.KOMUNE]
en:
Teruri: la ideo ekloĝi en tia loko hororigis min [17]; „Stefano!“ ŝi interrompis per ŝokita voĉo, „ne hororigu min! mi abomenas magnetofonan spionadon“ ChB .
17. A. Löwenstein: La ŝtona urbo, 1999
angle:
to horrify
beloruse:
жахаць
ĉeĥe:
děsit, nahánět hrůzu
ĉine:
吓坏 [xiàhuài], 惊吓 [jīngxià], 吓傻 [xiàshǎ], 瘆 [shèn]
france:
horrifier
germane:
entsetzen, in Schrecken versetzen
itale:
inorridire (tr.)
pole:
przerażać
slovake:
desiť, naháňať hrôzu

hororfilmo

serĉi 'hororfilmo'
[horor.0filmo]
en:
KIN
Terurfilmo: poste vesperto fariĝis malagrabla ĉeftemo de diversaj hororfilmoj kaj romanoj, kio ankaŭ ne helpis al ĝia populareco [18].
18. Julius Hauser: Vespertoj: De legendoj al vero, Monato, 2020/07, p. 12
beloruse:
фільм жахаў
ĉine:
恐怖电影 [kǒngbùdiànyǐng], 恐怖片 [kǒngbùpiàn]
germane:
Horrorfilm, Gruselfilm
nederlande:
griezelfilm

hororplena

serĉi 'hororplena'
[horor.0plena]
en:
(malofte) Terura1: post hororplena silento, ŝajne miljara, kvankam ĝi fakte daŭris ne plenan sekundon, bruego aŭdiĝis, seĝoj falis […] kaj manoj malfermis la ŝrankon ChB ; tiuj hororplenaj sonĝoj, el kiuj mi klopodis vekiĝi, sed mi nur transvekiĝis al eĉ pli hororplena VaK .
beloruse:
жахлівы

administraj notoj