horor/o SPV hororoserĉi 'hororo' [horor.0o] en: (malofte) 1.[horor.0o.timego] en: Teruro1: mia sango fridiĝis en miaj vejnoj, ĉar aŭdiĝis hezito en lia voĉo, kiu sentigis la subitan hororon, kiu kaptis lin [1]; mi povis tamen vidi, ke lia vizaĝo estas kadavre pala kaj plena je hororo kaj abomeno [2]; Barbara ekridis vidinte mian hororon [3]. 2.[horor.0o.teruro] en: Teruro2: dum multaj jaroj li restis sklavo de la drogo, objekto de miksitaj hororo kaj kompato por siaj amikoj kaj parencoj [4]; memorante ankaŭ la hororon de la hitlera masakro de judoj en koncentrejoj [5]; kiam mi injektis la fluidaĵon, la paciento je mia grandega hororo rigidiĝis kaj plenumiĝis la exitus VaK . 3.[horor.0o.terurajxo] en: Teruraĵo: nu, ni renkontos sufiĉe da hororoj antaŭ la noktofino [6]; ne necesas ĉi tie skizi la hororojn, kiuj trafis dum merkreda mateno en Parizo redakcianojn de la franca satira magazino „Charlie Hebdo“ [7]. 4.[horor.0o.abomeno] en: Abomeno, skandalo, ŝoko: enuigaj enhavo kaj legado certe nenie bonvenas, sed en la radio-elsendoj ili estas la vera hororo [8]; tie (en Valonio) la programo kaŭzis ŝokon kaj hororon [9]. 1. A. Conan Doyle, tr. William Auld: La ĉashundo de la Baskerviloj, Jekaterinburg: Sezonoj, 1998. Ĉap. 9ª.2. A. Conan Doyle, tr. Hoss Firooznia: La makulita bendo, La aventuroj de Ŝerloko Holmso. Kaliningrado: Sezonoj, 20143. S. Ŝtimec: Ombro sur interna pejzaĝo, Edistudio, 19844. A. Conan Doyle, tr. Edmund Grimley Evans: La viro kun tordita lipo, La aventuroj de Ŝerloko Holmso. Kaliningrado: Sezonoj, 20145. Garbhan MacAoidh: Malpli konataj religioj, Monato, 2021/05, p. 126. A. Conan Doyle, tr. Hoss Firooznia: La makulita bendo, La aventuroj de Ŝerloko Holmso. Kaliningrado: Sezonoj, 20147. Paul Gubbins: Ni estas Charlie, Monato, 2015/02, p. 58. Emilija Lapenna: Recenzo en la Esperanta preso, Nica literatura revuo, 7:4 (n-ro 40).9. Guido van Damme: Belgio: Lando disfalos, Monato, 2007/03, p. 8 angle: horror ĉeĥe: děs, horor, pocit hrůzy a odporu france: horreur germane: Horror, Schrecken, Entsetzen, Grauen itale: orrore japane: 身の毛もよだつ恐怖 [みのけもよだつきょうふ], 戦慄 [せんりつ], 激しい嫌悪 [はげしいけんお] nederlande: horror pole: horror, zgroza portugale: horror ruse: 1. ужас 2. ужас, шок 3. ужас 4. шок, скандал, отвращение slovake: des, hrôza, zdesenie ukraine: жах, страх horora, hororplenaserĉi 'horora' serĉi 'hororplena' [horor.0a] en: (malofte) [horor.0a.terura] en: Terura1: kelkfoje mi kredis aŭdi de fore hororan knaron, kvazaŭ de pendumilo en la vento [10]; post hororplena silento, ŝajne miljara, kvankam ĝi fakte daŭris ne plenan sekundon, bruego aŭdiĝis, seĝoj falis […] kaj manoj malfermis la ŝrankon ChB ; plurfoje revidiĝis al mi la horora spektaklo en sonĝo SkandalJozef ; tiuj hororplenaj sonĝoj, el kiuj mi klopodis vekiĝi, sed mi nur transvekiĝis al eĉ pli hororplena VaK . 10. H. P. Lovecraft, trad. C. Kisa: La Soleno, 2003 angle: horrific, horrible, horrendous ĉeĥe: hrůzostrašný, nahánějící hrůzu france: horrible germane: schrecklich, grauenvoll, entsetzlich, gruselig itale: orribile, orrendo, orrido, raccapricciante japane: 身の毛もよだつ [みのけもよだつ], 戦慄すべき [せんりつすべき] nederlande: verschrikkelijk pole: przerażający slovake: desivý, hrozný ukraine: жахливий hororiserĉi 'horori' [horor.0i] en: (malofte) [horor.0i.ntr] en: (ntr) Teruriĝi: mi estas malsana! mi hororas MkM ; eble mi sentis min „paciento“, kiu ankaŭ en la privata vivo hororis de la kuracisto [11]; la voĉo hororis vidante sian ironion senpova antaŭ mia malgajo [12]. 11. F. Szilágyi: Zigzage en Iamujo, Nica Literatura Revuo, 1961-07 kaj 08, n-ro 6/6, p. 211a-215a12. Spomenka Štimec: Ombro sur interna pejzaĝo angle: to be horrified ĉeĥe: děsiti se, pocítit hrůzu france: être horrifié germane: sich grauen, sich entsetzen, sich gruseln, erschauern itale: inorridire (ntr.) japane: ぞっとする, 震えおののく [ふるえおののく], 身の毛がよだつ [みのけがよだつ] pole: być przerażonym slovake: zdesiť sa, zhroziť sa ukraine: жахатися, відчувати жах hororigiserĉi 'hororigi' [horor.0igi] en: (tr)(malofte) [horor.0igi.KOMUNE] en: Teruri: la ideo ekloĝi en tia loko hororigis min [13]; „Stefano!“ ŝi interrompis per ŝokita voĉo, „ne hororigu min! mi abomenas magnetofonan spionadon“ ChB . 13. A. Löwenstein: La ŝtona urbo, 1999 angle: to horrify ĉeĥe: děsit, nahánět hrůzu france: horrifier germane: entsetzen, in Schrecken versetzen itale: inorridire (tr.) pole: przerażać slovake: desiť, naháňať hrôzu hororfilmoserĉi 'hororfilmo' [horor.0filmo] en: Terurfilmo: poste vesperto fariĝis malagrabla ĉeftemo de diversaj hororfilmoj kaj romanoj, kio ankaŭ ne helpis al ĝia populareco [14]. 14. Julius Hauser: Vespertoj: De legendoj al vero, Monato, 2020/07, p. 12 germane: Horrorfilm, Gruselfilm nederlande: griezelfilm administraj notoj