horor/o SPV hororoserĉi 'hororo' [horor.0o] en: (malofte) 1.[horor.0o.timego] en: Teruro1: mia sango fridiĝis en miaj vejnoj, ĉar aŭdiĝis hezito en lia voĉo, kiu sentigis la subitan hororon, kiu kaptis lin [1]; mi povis tamen vidi, ke lia vizaĝo estas kadavre pala kaj plena je hororo kaj abomeno [2]; Barbara ekridis vidinte mian hororon [3]. 2.[horor.0o.teruro] en: Teruro2: dum multaj jaroj li restis sklavo de la drogo, objekto de miksitaj hororo kaj kompato por siaj amikoj kaj parencoj [4]; memorante ankaŭ la hororon de la hitlera masakro de judoj en koncentrejoj [5]; kiam mi injektis la fluidaĵon, la paciento je mia grandega hororo rigidiĝis kaj plenumiĝis la exitus VaK . 3.[horor.0o.terurajxo] en: Teruraĵo: nu, ni renkontos sufiĉe da hororoj antaŭ la noktofino [6]; ne necesas ĉi tie skizi la hororojn, kiuj trafis dum merkreda mateno en Parizo redakcianojn de la franca satira magazino „Charlie Hebdo“ [7]. 4.[horor.0o.abomeno] en: Abomeno, skandalo, ŝoko: enuigaj enhavo kaj legado certe nenie bonvenas, sed en la radio-elsendoj ili estas la vera hororo [8]; tie (en Valonio) la programo kaŭzis ŝokon kaj hororon [9]. 5.[horor.0o.BELE] en: terurfikcio: spekulativa fikcio [...] inkludas sciencfikcion, fantaston, hororon, [...] [10]. 1. A. Conan Doyle, tr. William Auld: La ĉashundo de la Baskerviloj, Jekaterinburg: Sezonoj, 1998. Ĉap. 9ª.2. A. Conan Doyle, tr. Hoss Firooznia: La makulita bendo, La aventuroj de Ŝerloko Holmso. Kaliningrado: Sezonoj, 20143. S. Ŝtimec: Ombro sur interna pejzaĝo, Edistudio, 19844. A. Conan Doyle, tr. Edmund Grimley Evans: La viro kun tordita lipo, La aventuroj de Ŝerloko Holmso. Kaliningrado: Sezonoj, 20145. Garbhan MacAoidh: Malpli konataj religioj, Monato, 2021/05, p. 126. A. Conan Doyle, tr. Hoss Firooznia: La makulita bendo, La aventuroj de Ŝerloko Holmso. Kaliningrado: Sezonoj, 20147. Paul Gubbins: Ni estas Charlie, Monato, 2015/02, p. 58. Emilija Lapenna: Recenzo en la Esperanta preso, Nica literatura revuo, 7:4 (n-ro 40).9. Guido van Damme: Belgio: Lando disfalos, Monato, 2007/03, p. 810. Vikipedio, Spekulativa fikcio angle: horror beloruse: жах ĉeĥe: děs, horor, pocit hrůzy a odporu ĉine: 恐怖 [kǒngbù], 怖 [bù] france: horreur germane: Horror, Schrecken, Entsetzen, Grauen 5. Horror itale: orrore japane: 身の毛もよだつ恐怖 [みのけもよだつきょうふ], 戦慄 [せんりつ], 激しい嫌悪 [はげしいけんお] 5. ホラー nederlande: horror pole: horror, zgroza portugale: horror ruse: 1. ужас 2. ужас, шок 3. ужас 4. шок, скандал, отвращение slovake: des, hrôza, zdesenie ukraine: жах, страх hororaserĉi 'horora' [horor.0a] en: 1.[horor.0a.terura] en: (malofte) Terura1: kelkfoje mi kredis aŭdi de fore hororan knaron, kvazaŭ de pendumilo en la vento [11]; plurfoje revidiĝis al mi la horora spektaklo en sonĝo SkandalJozef ; nun kiam la plej horora situacio realiĝis, Agripina sentis sin preskaŭ pli trankvila MJA . 2.[horor.0a.BELE] en: Apartenanta al aŭ tipa de la ĝenro terurfikcio: la nova horora filmo Blade: Trinity uzas Esperanton kiel duan lingvon apud la angla [12]; ne temas pri horora fantazio de Stephen King [13]; la komunikila industrio siavice flaris orpluvon: spionhororan dramon de holivuda kvalito [14]. 11. H. P. Lovecraft, trad. C. Kisa: La Soleno, 200312. Marko Naoki Lins: La papo kaj holivuda filmo uzas Esperanton, Esperanto, 2005:213. A Giridhar Rao: La triumfo de rezono, Monato, 2000/10, p. 30-3114. Aaron Maté, trad. Vilhelmo Lutermano: Rusa entrudiĝo, de obsedo ĝis paranojoDiversaj aŭtoroj: Le Monde diplomatique en Esperanto 2017-2019 angle: 1. horrific, horrible, horrendous 2. horror (adj) beloruse: жахлівы 2. жахаў (твор) ĉeĥe: 1. hrůzostrašný, nahánějící hrůzu ĉine: 1. 可怕 [kěpà], 了不得 [liǎobude], 触目惊心 [chùmùjīngxīn], 駭人聽聞 [hàiréntīngwén], 恐怖 [kǒngbù] france: 1. horrible germane: 1. schrecklich, grauenvoll, entsetzlich, gruselig 2. Horror- itale: 1. orribile, orrendo, orrido, raccapricciante japane: 1. 身の毛もよだつ [みのけもよだつ], 戦慄すべき [せんりつすべき] nederlande: 1. verschrikkelijk 2. horror- pole: 1. przerażający slovake: 1. desivý, hrozný ukraine: 1. жахливий hororiserĉi 'horori' [horor.0i] en: (malofte) [horor.0i.ntr] en: (ntr) Teruriĝi: mi estas malsana! mi hororas MkM ; eble mi sentis min „paciento“, kiu ankaŭ en la privata vivo hororis de la kuracisto [15]; la voĉo hororis vidante sian ironion senpova antaŭ mia malgajo [16]. 15. F. Szilágyi: Zigzage en Iamujo, Nica Literatura Revuo, 1961-07 kaj 08, n-ro 6/6, p. 211a-215a16. Spomenka Štimec: Ombro sur interna pejzaĝo angle: to be horrified beloruse: жахацца ĉeĥe: děsiti se, pocítit hrůzu ĉine: 顫 [chàn] france: être horrifié germane: sich grauen, sich entsetzen, sich gruseln, erschauern itale: inorridire (ntr.) japane: ぞっとする, 震えおののく [ふるえおののく], 身の毛がよだつ [みのけがよだつ] pole: być przerażonym slovake: zdesiť sa, zhroziť sa ukraine: жахатися, відчувати жах hororigiserĉi 'hororigi' [horor.0igi] en: (tr)(malofte) [horor.0igi.KOMUNE] en: Teruri: la ideo ekloĝi en tia loko hororigis min [17]; „Stefano!“ ŝi interrompis per ŝokita voĉo, „ne hororigu min! mi abomenas magnetofonan spionadon“ ChB . 17. A. Löwenstein: La ŝtona urbo, 1999 angle: to horrify beloruse: жахаць ĉeĥe: děsit, nahánět hrůzu ĉine: 吓坏 [xiàhuài], 惊吓 [jīngxià], 吓傻 [xiàshǎ], 瘆 [shèn] france: horrifier germane: entsetzen, in Schrecken versetzen itale: inorridire (tr.) pole: przerażać slovake: desiť, naháňať hrôzu hororfilmoserĉi 'hororfilmo' [horor.0filmo] en: Terurfilmo: poste vesperto fariĝis malagrabla ĉeftemo de diversaj hororfilmoj kaj romanoj, kio ankaŭ ne helpis al ĝia populareco [18]. 18. Julius Hauser: Vespertoj: De legendoj al vero, Monato, 2020/07, p. 12 beloruse: фільм жахаў ĉine: 恐怖电影 [kǒngbùdiànyǐng], 恐怖片 [kǒngbùpiàn] germane: Horrorfilm, Gruselfilm nederlande: griezelfilm hororplenaserĉi 'hororplena' [horor.0plena] en: (malofte) Terura1: post hororplena silento, ŝajne miljara, kvankam ĝi fakte daŭris ne plenan sekundon, bruego aŭdiĝis, seĝoj falis […] kaj manoj malfermis la ŝrankon ChB ; tiuj hororplenaj sonĝoj, el kiuj mi klopodis vekiĝi, sed mi nur transvekiĝis al eĉ pli hororplena VaK . beloruse: жахлівы administraj notoj