*glas/o *glaso serĉi 'glaso' [glas.0o] 1.[glas.0o.ujo] Trinkujo, precipe por malvarmaj trinkaĵoj, ordinare pli alta ol larĝa, ofte el vitro, sed ankaŭ el aliaj materialoj, foje kun tenilo: vinglaso (el vitro kun tigo kaj piedo); glaseto (malgranda, cilindra por brando); bierglasego (el vitro, metalo aŭ fajenco, kun anso kaj foje kun ĉarnira kovrilo, enhavanta 500 ml kaj pli); glaseto por brando, glaso por vino kaj telertuketo [1]; vino kaj maljuna biero ŝaŭmis en glasoj kaj kruĉoj [2]; kiam en la Novjara nokto la horloĝo batis dekdu, la homoj ĉe la tablo leviĝas kun plena glaso (de ĉampano) kaj trinkas je la sano de la nova jaro [3]; ĉar li ne volis tro multe trinki, li anstataŭ interfrapado de la glasoj faris porsanan signon per siaj okuloj [4]; kiu rompis la glason ordigu la kason PrV ; li esploris iom la fundon de la glaso (estas ebrieta) PrV ; kio okazis post la telera, glasa kaj turkakafa milito Gerda ? 2.[glas.0o.enhavo] La enhavo de tia trinkujo: mi trinkis ja nur unu solan glason da punĉo [5]; oni trinkis kelke da glasoj, ne tiom multe por tro eksciti al iu la kapon, tamen sufiĉe por meti en moviĝadon la babileman buŝon [6]; ni trinku glason pro la memoro pri Bartel Thorwaldsen [7]. 1. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 342. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ĉio sur sian ĝustan lokon!3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Turgardisto Ole4. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Monteto de elfoj5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Galoŝoj de feliĉo6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Historio el la dunoj7. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Dano Holger angle: glass beloruse: шклянка bulgare: чаша ĉeĥe: sklenice ĉine: 玻璃 [bōli], 玻璃鏡片 [bōlijìngpiàn], 甒 [wǔ] france: verre (contenant, contenu) vin~o: verre à vin. ~eto: verre à alcool. bier~ego: chope, bock. germane: Glas (Gefäß oder Menge), Becher vin~o: Weinglas. ~eto: Gläschen, Schnapsglas. bier~ego: Bierkrug. hispane: vaso (recipiente) hungare: pohár vin~o: borospohár. ~eto: pálinkáspohár, kupica. bier~ego: söröskorsó. indonezie: gelas vin~o: gelas anggur. japane: コップ, グラス katalune: got vin~o: copa. ~eto: xopet, copeta. bier~ego: boc. nederlande: glas, beker nepale: घाँस pole: szklanka, kieliszek vin~o: kieliszek do wina. ~eto: szklaneczka, literatka. bier~ego: kufel. portugale: copo ruse: стакан slovake: pohár svahile: bilauri, gilasi svede: glas tibete: ཤེལ་ཕོར་ turke: bardak ukraine: склянка, стакан administraj notoj