3garn/i garniserÄi 'garni' [garn.0i] (tr) 1.[garn.0i.plifortigi] (iu) Almeti ion al objekto por Äin Åirmi aÅ plifortigi: garni muron per pikiloj, vitron per kadro, barelon per feraj ringegoj, fendon per cemento, brakseÄon per tego. 2.[garn.0i.kompletigi] (iu) Almeti ion al objekto por Äin kompletigi laÅ Äia destino: garni bibliotekon per libroj, fenestron per vitraĵo, veston per butonoj; garni tablon, teleron; bifsteko garnita per legomoj; garni vazon per floroj. 3.[garn.0i.ornami_iu] (iu) Almeti akcesoraĵon al objekto por Äin ornami: garni Äapelon per plumoj; li garnis la domon per multekostaj Åtonoj por beleco [1]. 4.[garn.0i.ornami_io] (io) Servi por garni 3: kadro garnanta spegulon; brodaĵoj, kiuj garnas robon; artefarita najtingalo garnita per diamantoj, rubenoj kaj safiroj [2]. ekipi, provizi. 1. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. kroniko 3:62. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, La najtingalo angle: garnish 1. reinforce, strengthen, fortify, stud 2. complete, equip, fit out, furnish 3. adorn, decorate, embellish, trim beloruse: дадаваÑÑ, аздаблÑÑÑ, закÑаÑваÑÑ (ежÑ), ÑзмаÑнÑÑÑ (дадаÑÑÑ ÑÑоÑÑÑÑ) ÄeÄ¥e: obložit, pobÃt Äine: 飾 [shì], å¦ [zhuÄng], 修飾 [xiÅ«shì] france: garnir, munir germane: versehen (mit etw.), ausstatten, schmücken, garnieren hispane: 1. reforzar 2. guarnecer 3. adornar 4. adornar japane: è£å¼·ãã [ã»ããããã], åãä»ãã [ã¨ãã¤ãã], 飾ãä»ãã [ãããã¤ãã] nederlande: garneren pole: 2. uzupeÅniaÄ 3. garnirowaÄ, ozdabiaÄ portugale: guarnecer 1. guarnecer 2. rechear 3. revestir 4. revestir ruse: 1. ÑнабдиÑÑ 2. ÑнабдиÑÑ, запÑавиÑÑ (о блÑде), гаÑниÑоваÑÑ 3. ÑкÑаÑиÑÑ 4. ÑкÑаÑаÑÑ (Ñобой) slovake: obložiÅ¥, ozdobiÅ¥, zaopatriÅ¥ nieÄÃm turke: 1. doldurmak, döÅemek 4. süslemek ukraine: доповнÑваÑи, додаваÑи, ÑпоÑÑджаÑи, обладнÑваÑи, забезпеÑÑваÑи, поÑÑаÑаÑи, оздоблÑваÑи, пÑикÑаÑаÑи garnaĵo, garniloserÄi 'garnaĵo' serÄi 'garnilo' [garn.0ajxo0ilo] Tio, kio garnas: stranga kostumo, kiu havis garnaĵon el grandaj blankaj sambukaj floraĵoj [3]; surtabligu kun garnaĵo el subrostitaj legomoj. Ne konfuzu kun: garnituro. 3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Sambuka virineto angle: equipment, accessories, fittings beloruse: аздоба, закÑаÑа (да ежÑ), гаÑнÑÑ Äine: 飾å [shìpÇn] france: garniture (ce qui garnit), accompagnement (garniture) germane: Schmuck, Garnierung hispane: adorno japane: ä»å±å [ãµããã²ã], 飾ã [ããã], ä»ãåã [ã¤ãããã] pole: garnitur (komplet), przybranie, ozdoba portugale: guarnição, revestimento, enfeite ruse: ÑкÑаÑение, гаÑÐ½Ð¸Ñ (о еде) , запÑавка (о еде) ukraine: пÑикÑаÑа, оздоба, ÒаÑнÑÑ, запÑавка, ÑзолÑÑÑа пÑокладка administraj notoj pri ~i: Pliprofundigi la paralelon kun provizi. [MB] ~aĵo, ~ilo: Mankas dua fontindiko.