1frit/i JED fritiserÄi 'friti' [frit.0i] (tr) Kuiri manÄaĵon en varmega oleo aÅ graso: frititaj terpomoj, fiÅoj; la kamparano [â¦] malofte fritis platan kukon, neniam viandon [1]; vi tiel senkompare fritas kolbasetan farÄon en tomatoj [2]; mi neniam povis forgesi la kuketojn kun konfitaĵo, kiujn fritis via patrino [3]; [Åi] fritis, muelis, servis kafon [4]. rosti, baki 1. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Äapitro III2. Raymond Schwartz: La Stranga Butiko, Amo Äiama3. Lena Karpunina: La revo pri cirko, Monato, 2006/01, p. 264. La Ondo de Esperanto, 2000, No 5 (67) angle: fry beloruse: ÑмажÑÑÑ (Ñ Ð°Ð»ÐµÑ, ÑÑÑÑÑÑÑ) bulgare: пÑÑжа Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ мазнина ÄeÄ¥e: fritovat, smažit, usmažit, Å¡kvaÅit Äine: ç¸ [zhá], æ°½ [tÇn] france: frire germane: braten, frittieren hispane: freÃr hungare: (zsÃrban) süt japane: æãã [ããã], ãããã nederlande: bakken portugale: fritar, frigir ruse: жаÑиÑÑ Ð² маÑле, жаÑиÑÑ Ð²Ð¾ ÑÑиÑÑÑе slovake: smažiÅ¥ svede: fritera taje: à¸à¸à¸ turke: kızartmak ukraine: ÑмажиÑи, пÑажиÑи (Ñ ÑÑиÑÑÑниÑÑ) frito, fritadoserÄi 'frito' serÄi 'fritado' [frit.0o] Ago friti: mi preferas fritadon de la maco, kiun mi poste kaÄigos [5]; fritado de krespoj [â¦] fariÄas furoraĵo de la vesperoj [6]. frito (terpomfingro)5. Louis Beaucaire: Kruko kaj Baniko el Bervalo, Bervalaĵo6. Saliko: Äojoj kaj Äuoj de finna somero, Monato, 2000/12, p. 12 angle: frying beloruse: ÑмажанÑне germane: Braten (das) fritaĵoserÄi 'fritaĵo' [frit.0ajxo] Fritita manÄaĵo: la sola konsilo konfirmita de la ĵusa revizio rilatas al la evitado manÄi transajn grasojn (nesaturitajn grasojn arte kreitajn), kiuj troviÄas en malkreskanta nombro da biskvitoj, glaciaĵoj kaj fritaĵoj [7]. 7. Lenio Marobin: ElaÄetas sin (kelkaj) grasoj, Monato, 2014/07, p. 23 angle: fried food beloruse: ÑмажанÑна, Ñмажанка, Ñмажонка france: friture germane: Gebratenes, Braten (der) hispane: fritura hungare: sült (étel) japane: ãã©ã¤ [ãµãã], ããããã® portugale: fritura taje: à¸à¸à¸à¸à¸à¸ ukraine: ÑÑÑ, пеÑÐµÐ½Ñ fritiloserÄi 'fritilo' [frit.0ilo] Profunda pato por friti: fajro flamigita per alkoholo ene de fritilo estas estingata [8]; âeskapi de goblenoj, nur por kaptiÄi de lupoj!â [â¦] fariÄis proverbo, kvankam ni nun diras â(elsalti) el la fritilo en la fajronâ en simile malkomfortaj situacioj (por eviti malbonon sin ĵeti en alian, vd pluvo) [9]. kaserolo 8. Roberto Pigro: Estingi fajron per sonoj, Monato, 2015/06, p. 139. J. R. R. Tolkien (tr. Christopher Gledhill, Patrick H. Wynne): La Hobito (2015), p. 73 angle: frying pan beloruse: паÑÑлÑнÑ, ÑÑÑÑÑÑнÑÑа bulgare: ÑÑиÑÑÑник ÄeÄ¥e: pánev na smaženà Äine: çµç¸é [dià nzháguÅ] france: friteuse, sauteuse germane: Friteuse hispane: freidora hungare: serpenyÅ, sütÅedény, pecsenyesütÅ (edény) (elsalti) el la fritilo en la fajron: csöbörbÅl vödörbe esik. japane: ãã©ã¤ãã³ nederlande: friteuse portugale: frigideira ruse: ÑковоÑода, ÑÑиÑÑÑниÑа slovake: pražiÄ (zariadenie) taje: à¸à¸£à¸°à¸à¸° ukraine: ÑÑиÑÑÑниÑÑ, ÑковоÑода administraj notoj