*fojn/o *fojno serĉi 'fojno' [fojn.0o] [fojn.0o.AGR] Matura herbo, kiun oni falĉas kaj sekigas ĉe la suno por ĝin konservi kiel nutraĵon por la brutoj: la fojno sur la verdaj herbejoj staris en fojnamasoj [1]; bonodora fojno igis ĉiun ĉevalon, kiu preteriris, akrigi la orelojn [2]; [ŝi] plektis el fojno grandan belan tapiŝon, […] etendis ĝin super la mortinta birdo [3]; la flamo ekstermas fojnon [4]; rasti fojnon [5]; fojno-kuŝejo [6]; „Falĉita kiel fojno“ (romano de S. Johansson); draŝi fojnon (vane) PrV . furaĝo, pajlo 1. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malbela anasido2. Charles Dickens, trad. L. L. Zamenhof: La Batalo de l' Vivo, La Batalo de l' Vivo3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Elinjo-fingreto4. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 5:245. Stellan Engholm: Homoj sur la tero, Kuniĝo6. Adam Mickiewicz, trad. Antoni Grabowski: Sinjoro Tadeo, Libro I. angle: hay beloruse: сена bulgare: сено ĉeĥe: seno ĉine: 乾草 [gāncǎo], 蒭 [chú] france: foin germane: Heu hispane: heno hungare: széna japane: 干し草 [ほしくさ], まぐさ nederlande: hooi portugale: feno ruse: сено slovake: seno tibete: སོག་མ་ ukraine: сіно fojnado serĉi 'fojnado' [fojn.0ado] [fojn.0ado.AGR] Rikoltado kaj sekigado de herbo por ricevi fojnon: tio detruis ilian tutan taglaboron je la fojnado [7]; ili parolas, parolas, la tutan tagon anstataŭ okupiĝi pri la fojnado [8]. 7. H. Laxness, trad. B. Ragnarsson: Sendependaj homoj, 20078. Anna Löwenstein: La ŝtona urbo, Britujo beloruse: сенакос ĉine: 收割 [shōugē] france: fenaison germane: Heuernte, Heumahd ukraine: сінозаготівля, сіножать, косовиця, сінокіс fojnejoserĉi 'fojnejo' [fojn.0ejo] [fojn.0ejo.AGR] Dometo aŭ subtegmenta loko por finsekigo kaj konservado de fojno: la fojnejo super la bovinejo [9]; griza, diktrunka fojnejo kun sia muskokovrita herbaĵtegmento kaŭris kiel eta fabelkabano sub la vastaj kronoj de la altaj betuloj [10]; petveturi, noktumi subĉiele aŭ en fojnejoj [11]. garbejo, stalo, ŝedo 9. Stellan Engholm: Homoj sur la tero, Feliĉa homo10. Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la Torento-trilogio, Dua Parto11. D. Cibulevskij: Danio pli proksima, Monato, 1997:8, p. 23a beloruse: адрына, пуня, вышкі ĉeĥe: seník france: fenil germane: Heuboden, Scheune hispane: henil, pajar hungare: szénapadlás, szénapajta nederlande: hooizolder, hooischuur portugale: palheiro ruse: сеновал slovake: senník ukraine: сінник postfojnoserĉi 'postfojno' [fojn.post0o] [fojn.post0o.AGR] Fojno el dua rikolto en sama jaro. postfalĉaĵo beloruse: атава ĉeĥe: usušená otava france: arrière-foin, refoin, regain (foin de seconde coupe) germane: grüne Mahd, Grummet, zweite Mahd (Heu), Öhmd hungare: sarjúszéna japane: 二番刈り [にばんかり] ruse: отава slovake: mládza, otava ukraine: отава administraj notoj post~o: Mankas fontindiko. post~o: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.