*firm/a PV *firma serÄi 'firma' [firm.0a] 1.[firm.0a.fiksita] Sekure fiksita, nemovebla, neÅancelebla; kiu fidinde apogas: la neÄo povus fariÄi tiel firma, ke en la sekvanta mateno Äi povus porti sur si la paserojn [1]; li restis firma, ne paliÄis, rigardis nur antaÅen kaj forte tenis la pafilon en la mano [2]; iliaj piedoj ektuÅis firman grundon [3]; Äiuj viaj vojoj estu firmaj [4]; la firma fundamento de Dio [5]; la glacio fariÄis firma ponto inter la landoj [6]. fortika1, solida2, kompakta1, stabilamasoni. 2.[firm.0a.morale] Rezoluta, certa, konstanta, malfacile ÅanÄebla: Ramzes elglitis kun firma decido [7]; estis tiel, kvazaÅ firma volo donis al Äi forton [8]; firma karaktero ; ili [â¦] iris per firmaj paÅoj al sia domo [9]; Åi denove ekploris, sed mi estis firma [10]; Äuste tiel mi ne rigardos respondis Ramzes per firma voÄo [11]; tio ne estis pastro respondis la kamparano per firma tono [12]; la promeso estu firma al la tuta idaro [13]; firma per sia koro [14]; tio firmigas la pacon, la kuraÄon, mian opinion; firma interligo [15]; vi Äiam ankoraÅ estas firma en via virteco [16]; nia espero pri vi estas firma [17]; tial, miaj amataj fratoj, estu firmaj, nemoveblaj, Äiam abundaj en la laboro de la Sinjoro [18]. daÅra, konstanta, persista, neskuebla, nerompebla 3.[firm.0a.malmola] (evitinde) Malmola1 Rim.: Oni ne uzu âfirmaâ por diri ke io estas palpeble âmalmola1â: firma pano, ovo sonas same ridinde kiel ârezoluta ovoâ ktp. Kaj kvankam egale bonaj estas la esprimoj malmola grundo kaj firma grundo, tamen iliaj sencoj estas malsamaj; la unua povas rilati, ekz-e, al malzorgata grundo en Äardeno, kompakta kaj seka, kiel Åtono; la dua indikas fidindan grundon, sur kiu oni povas stari aÅ konstrui, sen risko trafali (firma1). Simile, firma koro estas laÅda, dum malmola koro estas malaproba. [S. Pokrovskij] 1. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Historio de la jaro2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Persista stana soldato3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, SovaÄaj cignoj4. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 4:265. La Nova Testamento, II. Timoteo 2:196. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Historio de la jaro7. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Äapitro VII8. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Filino de la marÄa reÄo9. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Historio el la dunoj10. Julian Modest: Vetiha, Monato, 2001/02, p. 2611. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äapitro I12. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Äapitro XI13. La Nova Testamento, Romanoj 4:1614. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 78:815. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, NeÄ¥emja 9:3816. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 2:917. La Nova Testamento, II. Korintanoj 1:718. La Nova Testamento, I. Korintanoj 15:58 beloruse: моÑнÑ, ÑÑÑвалÑ, ÑÑвÑÑдÑ, Ð½ÐµÐ¿Ð°Ñ ÑÑÐ½Ñ ÄeÄ¥e: festovnÃ, festovný, pevný, statný Äine: åº [gù], ä¸¥å¯ [yánmì], å强 [jiÄnqiáng], æ [qiÄn], ç¨³å® [wÄndìng] france: ferme (adj.), consistant (ferme) germane: fest, stabil ~a volo: fester Wille. hispane: firme (adj.), consistente (firme) japane: å ã [ããã], å¼ãç· ã¾ã£ã [ã²ããã¾ã£ã], ãã£ãããã, ããã¤ããªã, å åºãª [ããããª], 確åºã¨ãã [ãã£ãã¨ãã] nederlande: stevig pole: 1. mocny, trwaÅy, staÅy, solidny, krzepki 2. staÅy, trwaÅy, niezmienny ~a volo: silna wola. ~a karaktero: silny charakter. portugale: firme, constante, teso, consistente, sólido ruse: пÑоÑнÑй, ÑвÑÑдÑй, кÑепкий ~a volo: ÑилÑÐ½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ñ . slovake: neochvejný, neotrasiteľný, pevný tibete: à½à½¢à¾à½à¼à½à½¼à¼ ukraine: мÑÑний, ÑвеÑдий, ÑÑÑйкий, Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ñ Ð¸Ñний firmaĵoserÄi 'firmaĵo' [firm.0ajxo] 1.[firm.0ajxo.gxenerale] Io firma, solida, fidinda, precipe firma bazo aÅ apogilo: la tera firmaĵo (= la seka tero, sekaĵo2); vi ne devas fari egan esploradon por krei firmaĵon sur kiun aliaj konstruos entuziasme, sed vi devas esti sufiÄe pensema por aldoni viajn sciojn aÅ korekti erarojn [19]; jam de post kelkaj sekundoj Åi komencis enreviÄi, ebriigite de la tiom konfuza kaj sentkirla sensacio ne plu havi firmaĵon sub la piedaro [20]. 2.[firm.0ajxo.BIB] La mita kristala Äielvolbo super la tero, responda al la iluzie videbla parto de la Äielosfero kaj Dio diris: Estu firmaĵo inter la akvo, kaj Äi apartigu akvon de akvo. Kaj Dio kreis la firmaĵon, kaj apartigis la akvon, kiu estas sub la firmaĵo, de la akvo, kiu estas super la firmaĵo; kaj fariÄis tiel. Kaj Dio nomis la firmaĵon Äielo [21]. 19. La perfekta Äermo de artikoloVikipedio20. Pejno S.: Golem'o21. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 1:6â8 angle: 2. firmament beloruse: аÑнова, гÑÑнÑ, зÑмлÑ, ÑклÑпенÑне (неба) Äine: 2. 穹è [qiÅngcÄng] germane: 1. fester Boden 2. Firmament hispane: 1. base, apoyo 2. firmamento japane: å¤§å° [ã ãã¡] pole: 1. podstawa, podwaliny, opoka tera ~aĵo: solidny grunt. 2. firmament, sklepienie niebieskie ruse: ÑвеÑÐ´Ñ tera ~aĵo: ÑвеÑÐ´Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ . ukraine: ÑвеÑÐ´Ñ firmigiserÄi 'firmigi' [firm.0igi] (tr) [firm.0igi.KOMUNE] Igi firma: tiuj, kiuj firmigas per mano, kiuj garantias por Åuldoj [22]; li firmigis sian vizaÄon, por iri al Jerusalem [23]; firmigite en la fido [24]; liaj vestoj firmigis Äe la virino la opinion, ke li estas alilandulo [25]; speciala fosmaÅino formetas ter-tavolon, poste Äion firmigas per 30â¯cm dika surÅprucigita betono [26]. 22. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 22:2623. La Nova Testamento, Luko 9:5124. La Nova Testamento, Koloseanoj 2:725. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, GaloÅoj de feliÄo26. Monato, Walter Klag: Pli da metroo-metroj, 2005 beloruse: ÑмаÑоÑваÑÑ, памаÑнÑÑÑ, ÑгÑÑнÑоÑваÑÑ ÄeÄ¥e: posÃlit, upevnit, upevÅovat, zpevnit Äine: æ£ [fÄi], 壮大 [zhuà ngdà ], å强 [jiÄnqiáng], å¢å¼· [zÄngqiáng] france: affermir, conforter, étayer, raffermir, renforcer germane: stärken, festigen, bestärken, bekräftigen hispane: afirmar, reforzar, apoyar, respaldar, reafirmar japane: åºãã [ãããã], ãã£ããããã pole: utwierdzaÄ, umacniaÄ, wzmacniaÄ, utrwalaÄ, stabilizowaÄ, ugruntowywaÄ ruse: ÑкÑепиÑÑ, ÑÑвеÑдиÑÑ (во мнении) slovake: posilniÅ¥, spevniÅ¥, upevniÅ¥ ukraine: поÑилÑваÑи, ÑÑвеÑджÑваÑи, змÑÑнÑваÑи, ÑобиÑи мÑÑним/ÑÑÑйким/Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ñ Ð¸Ñним malfirmaserÄi 'malfirma' [firm.mal0a] 1.[firm.0a.malforta] Nekapabla rezisti, fidinde apogi aÅ teni: kelkaj iom malfirmaj seÄoj [27]; malfirma planko; malfirma pozicio; malfirma situacio; regi per malfirma mano. 2.[firm.0a.hezita] Nekonstanta, ÅanÄiÄema, nefidinda, hezita: malfirmaj kredo, opinio, karaktero; malfirma menso; forlogante malfirmajn animojn [28]; Åiaj paÅoj, komence rapidaj kaj febraj, baldaÅ tamen fariÄis Äiam pli malrapidaj kaj malfirmaj Marta . 27. S. Zodel: VenÄo de musoj, Norda Prismo, 1956:228. La Nova Testamento, II. Petro 2:14 beloruse: ÑлабÑ, Ñ ÑÑÑкÑ, неÑÑÑвалÑ, мÑÐºÐºÑ ÄeÄ¥e: nepevný, slabý france: instable germane: 1. wackelig, schwach 2. unsicher, ungefestigt hispane: 1. inestable 2. vacilante, titubeante japane: ããã, ããããã® pole: 1. sÅaby, nietrwaÅy, niestaÅy, niesolidny, chwiejny, wÄ tÅy sÅaba pozycja. mal~a mano: sÅaba rÄka, miÄkka rÄka. 2. sÅaby, niestaÅy, chwiejny ruse: 1. непÑоÑнÑй, ÑлабÑй, ÑаÑкий ÑаÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸ÑиÑ. зÑбкое положение. mal~a mano: ÑвÑÑÐ´Ð°Ñ ÑÑка. 2. неÑвÑÑдÑй, ÑлабÑй mal~a menso: зÑбкий Ñм. slovake: neistý, nepevný, vratký tibete: ལྷུà½à½¦à¼à½¢à½´à¼à½à½à½¼à½à¼ ukraine: Ñлабкий, кволий, млÑвий, вâÑлий administraj notoj