*fianÄ/o UV *fianÄo serÄi 'fianĉo' [fiancx.0o] 1.[fiancx.0o.promesinta] EdziÄonto; viro interkonsentinta formale estontan edziÄon: je la noktomezo estis ekkrio: jen la fianÄo! eliru al li renkonte [1]; Åi ja havas jam fianÄon kaj hodiaÅ oni festos la edziÄon [2]; la pastroj balancadis la fumilojn kaj la gefianÄoj donis unu al la alia la manon kaj ricevis la benon [3]; la fianÄo trompita estis avertota, ke lia estonta edzino apartenas al alia viro [4]; fianÄon de l' sorto difinitan forpelos nenia malhelpo PrV . 2.[fiancx.0o.eventuala] Viro serÄanta konvenan parulon por geedziÄo: filino de urba Äardenisto rifuzis al du bonaj fianÄoj nur tial, ke ili ne posedis poÅhorloÄon [5]; multe da fianÄoj, sed la Äusta ne venas PrV ; kiam filino edziniÄis, multaj fianÄoj troviÄis PrV . 1. La Nova Testamento, Mateo 25:62. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Du fratoj3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La virineto de maro4. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Äapitro Dektria5. I. S. Turgenjev, trad. Kazimierz Bein: Patroj kaj filoj, XXVIII angle: 1. fiance, fiancé beloruse: жанÑÑ , наÑаÑÐ¾Ð½Ñ bulgare: годеник Äine: 2. å«å®¢ [piáokè], å« [piáo] france: 1. fiancé germane: 1. Verlobter 2. Freier (auf Brautsuche) hispane: 1. prometido, novio 2. hombre casadero, pretendiente hungare: 1. vÅlegény 2. házasulandó legény ide: fiancitulo itale: 1. fidanzato japane: å©ç´è [ãããããã], ãããªãã katalune: 1. promés, xicot 2. casador nederlande: verloofde (ma.) pole: 1. narzeczony 2. kawaler do wziÄcia portugale: noivo, nubente ruse: Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ukraine: наÑеÑений, Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ *fianÄino [6]serÄi 'fianĉino' [fiancx.0ino] 1.[fiancx.0ino.promesinta] EdziniÄonto; virino interkonsentinta formale estontan edziÄon: en la salono estis neniu krom li kaj lia fianÄino [7]; kiel bela estas via amo, [â¦] mia fianÄino [8]! Jozef ankaÅ supreniris [â¦al] Bet-LeÄ¥em, Äar li estis el la domo kaj familio de David, por esti registrita kun sia fianÄino Maria [9]; vi vidas, kian belan fianÄinon vi ricevis [10]; kaprica fianÄino restos eterne fraÅlino PrV . 2.[fiancx.0ino.eventuala] Virino serÄanta konvenan parulon por geedziÄo: por anstataÅigi la virinon, kiun vi perdis, vi tre facile trovos dek fianÄinojn [11]; sian edzinon Malanja'n, kiu fraÅline estis la plej riÄa kaj plej bela fianÄino en la tula vilaÄo, li amis pasie [12]. 6. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Universala Vortaro, -in'7. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 268. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Alta Kanto 4:109. La Nova Testamento, Luko 2:510. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado11. Henri Vallienne: Äu li?, Äapitro Dua12. A. Edelmann, trad. I. Kaminski: La forgesita pipo, Fundamenta Krestomatio, 1904 angle: 1. fiancee, fiancée beloruse: нÑвеÑÑа, наÑаÑÐ¾Ð½Ð°Ñ bulgare: годениÑа france: 1. fiancée germane: 1. Verlobte 2. Freierin hispane: 1. prometida, novia 2. mujer casadera hungare: eladó lány 1. menyasszony ide: fiancitino itale: 1. fidanzata japane: å©ç´è [ãããããã], ãããªãã katalune: 1. promesa, xicota 2. (noia) núbil nederlande: verloofde (vr.) pole: 1. narzeczona 2. panna na wydaniu ruse: невеÑÑа tibete: à½à½à¼à½¦à¼à½¢à¾à¾±à½à¼à½¡à½à¼à½à½²à¼à½à½à½ à¼à½à¾²à½¼à½à½¦à¼ ukraine: наÑеÑена fianÄigi, fianÄinigiserÄi 'fianĉigi' serÄi 'fianĉinigi' [fiancx.0igi] (tr) [fiancx.0igi.GEN] Fari iun fianÄo aÅ fianÄino: Åi volas fianÄigi mian fraton je Åia fratino [13]; mi fianÄigis vin al unu edzo, por ke mi prezentu vin kiel Äastan virgulinon al Kristo [14]. 13. L. L. Zamenhof: Dua Libro de lâ lingvo Internacia, Dua Libro de l' Lingvo Internacia14. La Nova Testamento, II. Korintanoj 11:2 angle: affiance, betroth beloruse: заÑÑÑаÑÑ bulgare: ÑгодÑвам Äine: 許é äº [xÇpèiliÇo], 許é äº [xÇpèiliÇo] france: fiancer germane: verloben hispane: prometer en matrimonio hungare: eljegyez ide: fiancar itale: fidanzare, promettere in sposo/a japane: å©ç´ããã [ããããããã] katalune: prometre (la mà ) nederlande: verloven ruse: обÑÑÑиÑÑ ukraine: заÑÑÑаÑи (Ñ Ð»Ð¾Ð¿ÑÑ) fianÄiÄi, fianÄiniÄiserÄi 'fianĉiĝi' serÄi 'fianĉiniĝi' [fiancx.0igxi] (ntr) [fiancx.0igxi.GEN] Promesi edziÄi aÅ edziniÄi al iu: li fianÄiÄis kun fraÅlino Berto post tri monatoj estos la edziÄo [15]; mi fianÄiniÄis kun princo [16]; Äu estas eble ke vi ambaÅ fianÄiÄis [17]? ne Äiu fianÄiÄas, kiu svatiÄas PrV ; fianÄiÄis â por Äiam ligiÄis PrV . 15. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 3916. Volter, trad. Eugen Lanti: Kandid aÅ la optimismo, Äapitro XI17. John Merchant: Tri Angloj Alilande, Äapitro XII. angle: get engaged, become engaged beloruse: заÑÑÑаÑÑа bulgare: Ñе ангажиÑам Äine: è¨±å© [xÇhÅ«n], å®å© [dìnghÅ«n], è¨±å© [xÇhÅ«n], å®å© [dìnghÅ«n] france: se fiancer germane: sich verloben hispane: prometerse en matrimonio hungare: eljegyzi magát ide: fianceskar itale: fidanzarsi japane: å©ç´ãã [ãããããã] katalune: prometre's nederlande: zich verloven pole: zarÄczaÄ siÄ ruse: обÑÑÑиÑÑÑÑ ukraine: заÑÑÑаÑиÑÑ (пÑо Ñ Ð»Ð¾Ð¿ÑÑ) fianÄiÄo, fianÄiniÄo, gefianÄiÄo serÄi 'fianĉiĝo' serÄi 'fianĉiniĝo' [fiancx.0igxo] [fiancx.0igxo.GEN] Solena promeso por edziÄi aÅ edziniÄi al iu: heroldoj rajdadis tra la tuta urbo kaj sciigadis la fianÄiÄon [18]; oni festis la fianÄiÄon de la filino [19]; la florojn [â¦] Åi obstine rifuzis dum sia fianÄiniÄo [20]; nu, li diris, viÅante per sia poÅtuko sian frunton sangadantan, jen estas gefianÄiÄoj, kies elmontroj havas karakteron nekomunan [21]; oni asertis, ke li tuj edziÄos, kaj ke oni tiam festas lian fianÄiÄon [22]; fianÄiÄo ne estas edziÄo PrV . 18. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La virineto de maro19. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Kolo de botelo20. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Äapitro Dekkvina21. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Äapitro Dektria22. A. Fournier, trad. R. Bernard: La Granda Meaulnes, p. 146 angle: engagement, betrothal beloruse: заÑÑÑÑÐ½Ñ bulgare: Ð°Ð½Ð³Ð°Ð¶Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ñ Äine: å©ç´ [hÅ«nyuÄ], å©ç´ [hÅ«nyuÄ] france: fiançailles germane: Verlobung hispane: compromiso ide: fianco japane: å©ç´ [ãããã] nederlande: verloving pole: zarÄczyny ukraine: заÑÑÑини (Ñ Ð»Ð¾Ð¿ÑÑ) administraj notoj