*Äiam PV *Äiam serÄi 'ĉiam' [cxiam.0] (adverbo) 1.[cxiam.0.ajnatempe] En Äiu koncerna tempo aÅ okazo: oni diras, ke la vero Äiam venkas [1]; mi trinkas Äiam mian kafon sen sukero; kie ajn rano iras, Äi Äiam marÄon sopiras PrV ; Äemizojn [â¦] ni nomas tolaĵo, kvankam ili ne Äiam estas faritaj el tolo [2]; ne Äiam daÅras malbona vetero, ne Äiam daÅras homa sufero PrV ; li Äiam ridadis, kiam li estis en tre bona humoro [3]. a)[cxiam.0.inte] En la tuta pasinta tempo: li Äiam diradis al mi la veron [4]. b)[cxiam.0.onte] En tuta la estonta tempo: tiu Äi grava tago restos por mi Äiam memorinda [5]; mi restos por Äiam via amiko. 2.[cxiam.0.senhalte] Senhalte kaj kvankam trans kutima limo, ne nepre senlime: la sonado de la korno fariÄadis Äiam pli kaj pli forta [6]; la fremdulo, kiu estos inter vi, leviÄos super vi Äiam pli kaj pli alte, kaj vi malleviÄos Äiam pli kaj pli malalte [7]; la knabo Samuel Äiam pli kreskis, kaj li plaÄis [â¦] al la homoj [8]; David fariÄadis Äiam pli forta, kaj la domo de Saul fariÄadis Äiam pli malforta [9]; kiam la bela muziko ludis Äiam plue, Åi ne povis plu elteni, Äar tio estis tro alloga [10]; li iris Äiam pluen kaj pluen, tiel malproksimen, kiel li neniam antaÅe estis [11]. 1. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 162. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 353. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado4. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 245. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 416. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 19:197. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Readmono 28:438. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Samuel 2:269. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Samuel 3:110. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Floroj de la malgranda Ida11. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado afrikanse: altyd albane: gjithmonë amhare: áá áá angle: 1. always arabe: دائ٠ا armene: Õ´Õ«Õ·Õ¿ azerbajÄane: hÉmiÅÉ beloruse: 1. заÑÑÑдÑ, заÑÐ¶Ð´Ñ 2. ÑÑала, безÑпÑнна, ÑÑÑ (болей, далей Ñ Ð´Ð° г. п.) bengale: সবসময় birme: á¡áá¼á² bosne: uvijek bulgare: 1. винаги Äine: èæ¯ [lÇoshi] dane: altid estone: alati eÅske: beti filipine: palagi france: 1. toujours galege: sempre germane: immer greke: 1. ÏάνÏοÏε, ÏάνÏα guÄarate: હàªàª®à«àª¶àª¾ haitie: toujou haÅse: ko da yaushe hebree: 1. ת××× hinde: सदà¥à¤µ hispane: 1. siempre hungare: 1. mindig igbe: mgbe nile irlande: i gcónaà islande: alltaf itale: 1. sempre japane: 常㫠[ã¤ãã«] jave: tansah jide: ש××¢× ××ק jorube: nigbagbogbo kanare: ಯಾವಾà²à²²à³ kartvele: á§áááááááá¡ kazaÄ¥e: ÓÑÒаÑан kimre: bob amser kirgize: дайÑма kmere: ááááá koree: íì korsike: sempri kose: rhoqo kroate: uvijek kurde: herdem latine: semper latve: vienmÄr laÅe: ສະà»àº«àº¡àºµà»àº litove: visada makedone: ÑÐµÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ malagase: foana malaje: 1. selalu malajalame: à´à´²àµà´²à´¾à´¯à´¿à´ªàµà´ªàµà´´àµà´ malte: dejjem maorie: tonu marate: नà¥à¤¹à¤®à¥ monge: yeej ib txwm mongole: Ò¯ÑгÑлж nederlande: 1. altijd nepale: सधà¥à¤ njanÄe: nthawizonse norvege: 1. alltid okcidentfrise: altyd panÄabe: ਨà©à©° ਹਮà©à¨¸à¨¼à¨¾ paÅtue: ت٠perse: 1. ÙÙ ÛØ´Ù pole: 1. zawsze portugale: 1. sempre ruande: burigihe rumane: 1. mereu, totodeauna ruse: 1. вÑегда samoe: pea lava sinde: ÙÙ ÙØ´Ù sinhale: à·à·à¶¸ à·à·à¶§à¶¸ skotgaele: an còmhnaidh slovake: 1. vždy slovene: vedno somale: had iyo jeer Åone: nguva dzose sote: kamehla sunde: salawasna svahile: daima svede: 1. alltid taÄike: ҳамеÑа taje: à¹à¸ªà¸¡à¸ tamile: à®à®ªà¯à®ªà¯à®¤à¯à®®à¯ tatare: гел telugue: à°à°²à±à°²à°ªà±à°ªà±à°¡à± tibete: རà¾à½à¼à½à½¢à¼ ukraine: завжди urdue: ÛÙ ÛØ´Û uzbeke: har doim vjetname: luôn luôn volapuke: 1. egelo zulue: njalo *Äiama serÄi 'ĉiama' [cxiam.0a] [cxiam.0a.KOMUNE] Konstanta, senÄesa: ekzemple: tiama, Äiama, kioma, tiea, Äi-tiea, tieulo, tiamulo [12]; la boneco de Dio estas Äiama [13]; en katenoj Äiamaj [14]; regis ÄirkaÅ li preskaÅ Äiama nokto [15]; la supro de l' Blanka Monto / Estas blanka, Äar / Äin kovras neÄo Äiama [16]; mi petegas vin per la rajtoj de [â¦] nia Äiama reciproka amo Hamlet . 12. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 3013. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 52:114. La Nova Testamento, Judas 1:615. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Nokta Äapo de fraÅlo16. Raymond Schwartz: La Stranga Butiko beloruse: заÑÑÑднÑ, ÑÑалÑ, звÑклÑ, веÑÐ½Ñ Äine: åå¤ [qiÄngÇ], æ°¸æ [yÇnghéng] france: permanent, de toujours germane: ewig, immerwährend, ständig, stetig greke: ÏÏ Î½ÎµÏÏÏ hebree: ת×××× hungare: mindenkori japane: ãã¤ãã®, å¤ãããªã [ããããªã] nederlande: voortdurend, eeuwig norvege: evig perse: ÙÙ ÛØ´Ú¯Û pole: wieczny portugale: constante ruse: вÑегдаÑний, поÑÑоÑннÑй, обÑÑнÑй, веÑнÑй slovake: veÄný ukraine: повÑÑкÑаÑний, поÑÑÑйний porÄiamaserÄi 'porĉiama' [cxiam.por0a] [cxiam.por0a.KOMUNE] Äiam daÅronta: porÄiama adiaÅ [17]; la kampoj ÄirkaÅ iliaj urboj ne estu vendataj, Äar tio estas ilia porÄiama posedaĵo [18]; tro rapida edziÄo â porÄiama kateniÄo PrV ; atakis Åin mallumaj pensoj, [â¦] timo je la porÄiama morto [19]. 17. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado18. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Levidoj 25:3419. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Infano en la tombo beloruse: веÑнÑ, заÑÑÑÐ´Ð½Ñ Äine: æ°¸ä¹ [yÇngjiÇ] france: perpétuel germane: immerwährend, ständig japane: æ°¸é ã® [ããããã®], æ°¸ä¹ ã® [ãããã ãã®] nederlande: voor altijd, eeuwig norvege: for alltid, evig perse: ÙÙ ÛØ´Ú¯ÛØ Ø¬Ø§ÙداÙÙØ Ø§Ø¨Ø¯Û pole: wieczysty ruse: веÑнÑÑй ukraine: довÑÑний porÄiameserÄi 'porĉiame' [cxiam.por0e] [cxiam.por0e.KOMUNE] Por Äiam, sen antaÅvidebla Äeso, eterne: koruptado okazas ankaÅ en demokratio, sed Äi ne restas porÄiame kaÅita [20]; tiu lasta, kiu al Maria oferis la (ĵus Åtelitan) meleagron, tiel porÄiame diktante nian kristnaskan menuon [21]; la diktaturo de la kristanismo jam malaperis, mi esperas ke porÄiame [22]. 20. Stefan Maul: Pekoj de patriarko, Monato, 2000/03, p. 921. Monato, Sylvain Lelarge: La argilaj najbaretoj de Jesuo provenca tradicio22. M. de Seabra: Malamu Vin, Unu la Alian, 2009 beloruse: назаÑÑÑдÑ, навеÑна Äine: 天é·å°ä¹ [tiÄnchángdìjiÇ], æ°¸ä¹ å° [yÇngjiÇde], æ°¸è¿ [yÇngyuÇn] france: éternellement, pour toujours germane: für immer, ewig nederlande: voor altijd, eeuwig norvege: for alltid, evig administraj notoj