*umbilik/o UV *umbiliko serÄi 'umbiliko' [umbili.0o] 1.[umbili.0o.ANA] Ronda kaveto meze de ventro de mamuloj, produktita de cikatro de la umbilika Ånuro: via umbiliko estas kiel ronda pokalo, al kiu trinkaĵo ne mankas [1]; Äe via naskiÄo, kiam vi estis naskita, oni ne detranÄis vian umbilikon (umbilikan Ånuron), oni ankaÅ ne lavis vin purige per akvo [â¦] kaj ne vindis per vindaĵoj [2]; eta malsufiÄa bluzo kun profunda dekolto, kiu apenaÅ kaÅas la mamojn kaj lasas la umbilikan regionon tute nuda [3]; (figure) umbiliko de la agavo [4]; (figure) la landeto, kie situas tiu umbiliko de nia movado, la Centra Oficejo de UEA [5]. 2.[umbili.0o.egoo] (figure) Egoo: aperis ne malmultaj poetoj, kiuj ne rigardis nur al sia umbiliko [6]; ni renkontas esperantan poeton kies instinkta inspiro estas ne umbilikismaj rememoroj aÅ cerbostreÄaj lirikaĵoj, sed vivo en sia konkreto â sango kaj polvo, bataloj, ideologio, vojaÄoj, homaj interrilatoj [7]. 3.[umbili.0o.BOT] hilumo 1. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Alta kanto 7:22. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, JeÄ¥ezkel 16:43. Monato, Albisturo Kvinke: Internacia miskompreno, 20104. Fidel Figueroa: Nepre Äia nomo estas Meksiko, Monato, 2000/10, p. 145. Monato, Stefan Macgill: Satiro el la umbiliko, 20046. Monato, Carlo Minnaja: Du vivpoemaroj, 20057. Monato, Carlo Minnaja: Du vivpoemaroj, 2005 angle: 1. navel, belly button, umbilicus, tummy button beloruse: 1. пÑпок 2. Ñга 3. ÑÑбÑÑк (ÑемÑ) bretone: 1. begel bulgare: 1. пÑп ÄeÄ¥e: 1. pupÃk, jizva pupeÄnà 3. pupek Äine: 1. è [qÃ], è [qÃ], èè [dùqÃ], èè [dùqÃ], èèç¼ [dùqÃyÇn], èèç¼ [dùqÃyÇn] finne: 1. napa (anat.) 3. (siemenen) arpi france: 1. nombril, ombilic germane: 1. Nabel 2. Nabel (Ego) 3. Hilum hebree: 1. ×××ר("פ×פ×ק") hispane: 1. ombligo hungare: köldök ide: 1. umbiliko indonezie: 1. pusar inuktitute: 1. ááá¯á itale: 1. ombelico japane: ãã, , ä¸å¿ç¹ [ã¡ã ãããã¦ã] katalune: llombrÃgol, melic 1. melic 3. hÃlum nederlande: 1. navel 3. hilum, zaadnavel okcidentfrise: 1. nâle pole: 1. pÄpek 3. osadka portugale: 1. umbigo ruse: 1. пÑпок 3. ÑÑбÑик slovake: 1. pupok 3. pupok svede: 1. navel tibete: ལà¾à½ºà¼à½à¼ umbilikistinoserÄi 'umbilikistino' [umbili.0istino] [umbili.0istino.MED] (komune) AkuÅistino: ni lavu nin puraj, kvazaÅ ni estus venintaj el la viglaj manoj de la umbilikistino [8]. 8. A. Kivi, trad. I. Ekström: Sep fratoj, 1947 beloruse: акÑÑÑÑка Äine: å©äº§å£« [zhùchÇnshì], å©ç¢å£« [zhùchÇnshì], æ¥çå© [jiÄshÄngpó], äº§å© [chÇnpó], ç¢å© [chÇnpó] france: accoucheuse germane: Hebamme umbilika ÅnuroserÄi 'umbilika ŝnuro' [umbili.0asxnuro] [umbili.0asxnuro.ANA] Membrana tubo, kuniganta feton kun placento: la umbilika Ånuro ne estis ÄirkaÅligita [9]; ekde la 1600aj jaroj japanoj kutimas konservi umbilikÅnurojn por pruvi, ke infano ne estas adoptita [10]. 9. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Kvara10. Monato, Hori Jasuo/pg: Sorto miksita, 2005 angle: umbilical cord beloruse: пÑпавÑна bretone: funig ar begel bulgare: пÑпна вÑÑв ÄeÄ¥e: pupeÄnÃk, pupeÄnà šÅůra Äine: è带 [qÃdà i], è帶 [qÃdà i] finne: napanuora france: cordon ombilical germane: Nabelschnur hebree: ××× ××××ר hispane: cordón umbilical hungare: köldökzsinór indonezie: tali pusar itale: cordone ombelicale japane: ã¸ãã®ç· [ã¸ãã®ã] katalune: cordó umbilical nederlande: navelstreng pole: pÄpowina portugale: cordão umbilical ruse: пÑповина svede: navelsträng ukraine: пÑпковина administraj notoj